بزرگترین سایت ترجمه تخصصی آنلاین کشور‎

بیش از یک دهه است که به عنوان یگانه دارنده استاندارد جهانی ISO 17100 در ایران، با تیمی متشکل از مترجمین حرفه‌ای در سه سطح برنز، نقره‌ای و طلایی، مهم‌ترین ترجمه‌‎‌های برندهای معتبر را انجام داده‌ایم و متون مختلف را برای انتشار در ژورنال‌های معتبر ترجمه کرده‌‌ایم. مترجمین ما از اهمیت ترجمه‌های شما آگاه‌اند و شما می‌توانید بازتاب این آگاهی را در کیفیت و دقت ترجمه‌های‌شان، به‌وضوح، مشاهده کنید.

 

امکان ترجمه حرفه‌ای با هر بودجه

سایت ترجمه تخصصی شبکه مترجمین ایران برای حمایت از مشتریان خود امکان ترجمه حرفه‌ای با 3 کیفیت را فراهم کرده است.

ترجمه طلایی

ترجمه حرفه ای تخصصی طلایی

ترجمه 100% تخصصی، مناسب برای چاپ در ژورنال ISI، ارائه به کنفرانس، به همراه بازخوانی رایگان، ترجمه تضمینی با بهترین کیفیت

ترجمه نقره اي

ترجمه برای رشته های تخصصی نقره ای

ترجمه تخصصي انگليسي به فارسي و ترجمه تخصصي فارسي به انگليسي تا 70% تخصصي. مناسب براي پروژه و پايان نامه، ترجمه با کيفيت خيلي خوب

ترجمه برنز

ترجمه دانشجویی برنز

ترجمه انگليسي به فارسي دانشجويي، ترجمه ارزان با مترجم هاي تازه کار، مناسب براي مطالب عمومي، ترجمه خوب

اگر می‌خواهید ترجمه تخصصی تمام عیاری را تحویل بگیرید و بتوانید آن را با افتخار در معتبرترین ژورنال‌های بین‌الملی منتشر کنید، می‌توانید به تیم ترجمه تخصصی ترنسنت اعتماد کنید. فرقی نمی‌کند متن تخصصی‌تان مربوط به کدام گرایش از کدام رشته است، در هر صورت، می‌توانید ترجمه آن را، با خیال راحت، به ما بسپارید. در تیم ترجمه تخصصی ترنسنت، مترجمان متخصص رشته‌های مختلف حضور دارند و کارتان را به تخصصی‌ترین و دقیق‌ترین شکل ممکن ترجمه خواهند کرد.

فرقی نمی‌کند متن‌تان مربوط به کدام حوزۀ کامپیوتر باشد، در هر صورت، می‌توانید ترجمه متون تخصصی کامپیوتر را به ما بسپارید. در شبکه مترجمین ایران، ترجمه متون تخصصی را به مترجمانی می‌سپاریم که واژگان و اصطلاحات تخصصی این حوزه را به‌خوبی می‌شناسند و می‌توانند ترجمه‌ای دقیق و تخصصی را ارائه دهند.
تماس با کارشناس فروش
45391222 021

 

کاربرد ترجمه متون کامپیوتر

رشتۀ کامپیوتر و گرایش‌های متعددش از پرطرفدارین‌ترین حوزه‌ها در ایران و دیگر نقاط جهان است. اگر می‌خواهید از جدیدترین پیشرفت‌های این حوزه آگاه شوید یا این‌که یافته‌های‌تان را از مرزهای ایران فراتر ببرید، باید به سراغ ترجمه بروید. اما آیا ترجمه تخصصی کامپیوتر آسان است و آشنایی با زبان برای انجام آن کافی است؟ مسلماً خیر! مترجم متون تخصصی کامپیوتر باید علاوه بر شناخت مبدأ و مقصد، واژگان و اصطلاحات تخصصی کامپیوتر را نیز به‌خوبی بشناسد و بتواند ترجمه‌ای دقیق و تخصصی ارائه دهد.

 

ترجمه مقالات و کتاب‌های تخصصی کامپیوتر

حوزۀ کامپیوتر همواره در حال پیشرفت است. روزبه‌روز، شمار مقالات و کتاب‌های مربوط به این حوزه افزایش پیدا می‌کند. فرقی نمی‌کند این منابع به کدام زبان باشد، در هر صورت، دوست دارید آن‌ها را به فارسی بخوانید. همچنین، دوست دارید مقاله‌ها یا کتاب‌هایی را که به زبان فارسی نوشته‌اید، به دیگر زبان‌ها ترجمه کنید و آن‌ها را محدود به درون مرز ایران نکنید. فرقی نمی‌کند به دنبال ترجمه مقاله تخصصی کامپیوتر باشید یا ترجمه کتاب تخصصی کامپیوتر، در هر صورت، می‌توانید از خدمات ترنسنت برای ترجمه کتاب و مقاله‌تان کمک بگیرید.

 

ترجمه ویدئو و پادکست‌های علمی در حوزه کامپیوتر

اگر از طرفداران ویدئوها و پادکست‌های علمی هستید، بدون شک، دوست دارید جدیدترین‌شان را با ترجمه‌ای دقیق ببینید. اگر می‌خواهید در جریان ویدئوها پادکست‌های غیرفارسی مربوط به حوزه کامپیوتر قرار بگیرید یا این‌که پادکست فارسی را از فارسی به هر زبان دیگری ترجمه کنید، می‌توانید روی مهارت و دانش مترجمان ما حساب کنید. شبکه مترجمین ایران ترجمه فیلم و فایل صوتی حاوی انواع ویدئو، پادکست‌، سمینار و سخنرانی‌ تخصصی مربوط به حوزه کامپیوتر را به مترجمانی مجرب و متخصص می‌سپارد. علاوه بر ترجمه، می‌توانید برای پیاده‌سازی فایل صوتی‌تان نیز می‌توانید به ما اعتماد کنید.

 

اعزام مترجم همزمان برای انواع سمینارهای تخصصی کامپیوتر

در سراسر جهان، سمینارها و ویژه‌برنامه‌های تخصصی بسیاری در حوزۀ کامپیوتر برگزار می‌شود. ایران نیز از این قاعده مستثنی نیست. سالیانه، اساتید و دانشمندان بسیاری، از سراسر جهان، برای سخنرانی وارد ایران می‌شوند. بدون شک، چنین سمینارهایی بدون حضور مترجم همزمان امکان‌پذیر نیست. اما آیا هر مترجم همزمانی می‌تواند ترجمه تخصصی کامپیوتر انجام دهد؟ مسلماً خیر! اگر از خدمت ترجمه همزمان شبکه مترجمین ایران استفاده کنید، مترجمان همزمان مسلط به واژگان و اصطلاحات کامپیوتر همراهی‌تان خواهند کرد. با بهره‌گیری از ترجمه تخصصی همزمان، می‌توانید از هر سمینار، به بهترین نحو، استفاده کنید. اعزام مترجم همزمان در محل این امکان را برای برگزارکنندگان ایجاد کرده تا برای ترجمه همزمان در سمینارها و جلسات بین‌المللی بتوانند از حضور مترجم‌های حرفه‌ای و باتجربه شبکه مترجمین ایران کمک بگیرند.

ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی کامپیوتر

روزانه، مقالات تخصصی متعددی به زبان انگلیسی منتشر می‌شود و اگر بخواهید به‌روز باشید، باید از فحوای این مقالات و مطالب مطلع باشید. اگر، به هر دلیلی، نمی‌خواهید این مقالات را به زبان انگلیسی بخوانید، چاره‌ای جز ترجمه نیست.  ترجمه متن های تخصصی کامپیوتر را باید به مترجمان مجرب و کاردان سپرد.

شبکه مترجمین ایران ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی کامپیوتر را به مترجمان مجربی می‌سپارد که بیش از یک دهه تجربه ترجمه متون تخصصی کامپیوتر را دارند. مترجمین ما اصطلاحات تخصصی کامپیوتر را به‌خوبی می‌شناسند و می‌‌توانند ترجمه‌ای دقیق و اصولی را ارائه دهند.

 

ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی کامیپوتر

برای ترجمه متون تخصصی کامپیوتر از فارسی به انگلیسی، می‌توانید روی شبکه مترجمین ایران حساب کنید. مترجمین ما متون تخصصی کامپیوتر را، به بهترین شکل، به زبان انگلیسی برمی‌گردانند و ترجمه‌ای دقیق را ارائه می‌دهند. اگر می‌خواهید مقاله‌تان را در معتبرترین ژورنال‌های انگلیسی‌زبان به چاپ برسانید، می‌توانید به ما اعتماد کنید.

 

ترجمه متون تخصصی کامپیوتر از زبان‌های دیگر

در شبکه مترجمین ایران، زبان ترجمه فقط محدود به انگلیسی نیست. متون تخصصی کامپیوتر را از زبان‌های مختلف به فارسی برمی‌گردانیم. فرقی نمی‌کند کتاب یا مقاله‌تان به زبان عربی باشد یا اسپانیایی، فرانسه باشد یا روسی، در هر صورت، می‌توانید به مترجمین مجرب ما اطمینان کنید.

ترجمه متون تخصصی کامپیوتر به زبان‌های دیگر

اگر می‌خواهید مقاله یا کتابی را از فارسی به زبان‌های غیرانگلیسی ترجمه کنید، می‌توانید با خیال راحت، به ما اطمینان کنید. مترجمین مجرب ما متون تخصصی‌تان را از فارسی به هر زبانی که بخواهید ترجمه می‌کنند.

انواع خدمات ترجمه متون تخصصی کامپیوتر در شبکه مترجمین ایران

همۀ ما هدف یکسانی از ترجمه نداریم؛ برخی به دنبال انتشار متن ترجمه‌شده هستیم و برخی دیگر صرفاً می‌خواهیم متنی را بخوانیم و فحوای کلامش را دریابیم. شبکه مترجمین ایران برای هر شخصی، با هر هدفی، راه‌حلی را ارائه داده است. اگر برای ثبت سفارش ترجمه متون تخصصی کامپیوتر، وارد وب‌سایت ما شوید، با سه گزینه روبه‌رو خواهید شد:

  • طلایی
  • نقره‌ای
  •  برنز

خدمات ترجمه متون تخصصی کامپیوتر در این سه سطح ارائه می‌شود. اما تفاوت آن‌ها در چیست؟ کیفیت را بر چه اساسی انتخاب کنیم؟

  • ترجمه سطح طلایی بالاترین سطح کیفیت را دارد و بالطبع، در مقایسه با دو گزینۀ دیگر، گران‌تر است. مترجمین طلایی مسلط به زبان‌های مبدأ و مقصد هستند و ترجمه‌ای دقیق و عاری از خطا ارائه می‌دهند. از این رو، اگر کیفیت ترجمه برای‌تان مهم است یا می‌خواهید آن را منتشر کنید، حتماً سطح طلایی را انتخاب کنید. ترجمه طلایی را مترجمین مجرب انجام می‌دهد و در انتهای کار، مترجم مجرب دیگری کار را بازخوانی می‌کند. جالب است بدانید بازخوانی رایگان است.
  • ترجمه سطح نقره‌ای نیمه‌تخصصی است و آن را مترجمانی انجام می‌دهند که با ترجمه و زبان مبدأ و مقصد آشنایی کافی دارند و می‌توانند ترجمه‌ای مقبول را ارائه دهند. درصد دقت و صحت ترجمه نقره‌ای هفتاد است، بنابراین، اگر به دنبال ترجمه‌ای دقیق هستید، باید گزینۀ طلایی را انتخاب کنید.
  • ترجمه سطح برنز تخصصی نیست و آن را مترجمان تازه‌کار انجام می‌دهند. اگر صرفاً می‌خواهید فحوای کلام را دریابید و ترجمه تخصصی برای‌تان مطرح نیست، می‌توانید این گزینه را انتخاب کنید

ترجمه فوری متون تخصصی کامپیوتر

اگر عجله دارید و می‌خواهید ترجمه را در حداقل زمان تحویل بگیرید، می‌توانید گزینۀ ترجمه فوری را انتخاب کنید. با انتخاب گزینه ترجمه فوری، پول بیشتری می‌پردازید، اما ترجمه‌تان را در حداقل زمان ممکن تحویل می‌گیرید.

 

روش ثبت سفارش ترجمه متون تخصصی کامپیوتر

برای ثبت سفارش ترجمه متون تخصصی کامپیوتر، کافی است وارد وب‌سایت شبکه مترجمین ایران شوید و حساب کاربری مختص به خودتان را ایجاد کنید. پیش از تکمیل سفارش و پرداخت هزینه، می‌توانید فایل ترجمه را آپلود کنید و از هزینه ترجمه و زمان تحویل آن مطلع شوید.

 

 

علاوه بر مقالات آکادمیک تأییدشده، نظر شما را به مشتری‌های شاخص شبکه مترجمین ایران در این حوزه جلب می‌کنیم: آریا همراه سامانه، سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران، شرکت پرورش داده ها، آموزشگاه كامپيوتر اوج، داده آسان ایرانیان، همراه اول، بانک سپه، دانشگاه علم و صنعت ایران.

برخی لغات تخصصی کامپیوتر، به ترجمه شبکه مترجمین، در جدول زیر آمده است.

 

عبارت تخصصی کامپیوتر

ترجمه عبارت تخصصی کامپیوتر

outlier score

نمره پرت

Hidden Markov Random Fields

میدان تصادفی پنهان مارکوفی

community outlier

پرت افتاده اجتماع

anomalous node detection

تشخیص راس ناهنجار

static unattributed network

شبکه ثابت با خصیصه های نامشخص

residual matrix

ماتریس باقی مانده

Outlier Detection

تشخیص پرت افتاده ها

eigenvector

بردار ویژه

average variance extracted

میانگین واریانس استخراج‌شده

structural equation modeling

مدل‌سازی معادله ساختاری

variance inflation factor

عامل تورم واریانس

user interface

واسط کاربری

lexical diversity

تنوع واژگانی

Conceptualisation

مفهوم سازی

outsourcing

برون‌سپاری

cloud service

سرویس ابر

Personal Connected Health Alliance

اتحادیه شبکه سلامت فردی

Industrial Internet Consortium

کنسرسیوم اینترنت صنعتی

value proposition

ارزش پیشنهادی

cryptocurrency

ارز رمزنگاری شده

 

ترجمه متون تخصصی کامپیوتر را باید به کاردان سپرد. این متون لغات و اصطلاحاتی دارند که باید به‌درستی ترجمه شوند. مترجمین مجرب ما شاخه‌های مختلف رشته کامپیوتر و اصطلاحات لغات تخصصی آن را به‌خوبی می‌شناسند و می‌توانند ترجمه‌ای دقیق و صحیح را ارائه دهند. همچنین، برای سمینارها یا کنفرانس‌های تخصصی شما، مترجمان همزمان را اعزام می‌کنیم که مسلط به حوزه کامپیوتر هستند و واژگان و اصطلاحات آن را به‌خوبی می‌شناسند. فرقی نمی‌کند بخواهید متون تخصصی کامپیوتر را از چه زبانی یا به چه زبانی ترجمه کنید، در هر صورت، می‌توانید با خیال راحت، از خدمات ما بهره بگیرید.

 

  سوالات متداول

در زمینه کامپیوتر متن شما به دست مترجمان حرفه‌ای و خبره‌ای ترجمه می‌شود که بیش از 10 سال در زمینهٔ ترجمه سابقه‌ دارند.
به طور میانگین برای ترجمه کامپیوتر در زمینه حقوق نسبت 1000 کلمه در 24 ساعت در نظر گرفته می‌شود.
در زمینه کامپیوتر مترجم ابتدا با تسلط و مهارت کافی در خصوص ترجمه متون سعی در روخوانی و درک کلی متن اصلی می‌کند و در قدم بعدی با استخراج اصطلاحات و لغات تخصصی متن مراحل معادل‌یابی را به بهترین شکل ممکن انجام می‌دهد.
قیمت خدمات ترجمه در شبکه مترجمین ایران با توجه به تعداد صفحات و تعداد کلمات آن محاسبه می‌شود. شما می‌توانید برای اطلاع دقیق از هزینه نهایی سفارش خود قبل از پرداخت فایل سفارش خود را در قسمت پنل کاربری آپلود کنید.
بله، در نظر داشته باشید که کیفیت ترجمه فوری هیچ تفاوتی با ترجمه در زمان معمولی ندارد چرا که مترجم نهایت دقت و تمرکز خود را برای ترجمه و برگردان متن به فارسی یا سایر زبان‌ها می‌گذارد تا در نهایت یک متن روان و سلیس را به مشتری خود ارائه دهد.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
CaptchaSecond