شبکه مترجمین ایران چیست؟

شبکه مترجمین ایران با هدف ارائه خدمات مدرن ترجمه توسط عده‌ای از متخصصین ایرانی صنعت فن‌آوری اطلاعات و استادان فن ترجمه دایر شده‌است. ما با همکاری با مجموعه‌ای از بهترین مترجمان داخلی و خارجی در تمام زمینه‌های تخصصی، بستری را برای ارائه خدمات مطمئن، سریع و با کیفیت فراهم کرده‌ایم.

درباره شبکه مترجیمن ایران
دارالترجمه رسمی ترنسنت
دکتر فرزانه فتحی نژاد
مترجم رسمی مسئول دفتر، شماره پروانه 1513
حامد بصیرت
کارشناس برنامه نویسی
حسین روشنایی
کارشناس دیجیتال مارکتینگ
نیکو کلینی
کارشناس پشتیبانی و فروش
رقیه اولادینی
کارشناس پشتیبانی و فروش
پروین سهیلی
کارشناس تولید محتوا

مورد اعتماد مشتریان‌مان هستیم

؟؟پس از سالها کار، به عددهای آماری بزرگی رسیدیم؟؟

+45,000
تعداد مترجم
+300,000
تعداد کاربر
+2,000,000,000
تعداد کلمات
+500,000
تعداد سفارش

مدت زیادی‌ است که با مجموعه شبکه مترجمین ایران کار می‌کنم. البته، قبل از ویدان هم کار می‌کردم. از سطح همکاری و از کیفیت ترجمه‌ها بسیار رضایت دارم و مهم‌تر از آن، ارتباط با مشتریان و پیگیری‌ کارها. همچنین، سیستم بسیار خوبشون که هر لحظه در حال بهبود است و آپدیت‌های مطابق با تغییر فناوری و تکنولوژی‌های روز دنیا دارند. «من تشکر می‌کنم ازشون و هرروز به امید گسترش ارتباطاتمون و همکاریمون هستم.»

برای مجموعه‌های نشر که می‌خواهند کتابی را ترجمه کنند چند نکته مهم است:
سطح روان بودن ترجمه و به روز بودن مترجم، سرعت در ترجمه، نحوه پرداخت حق ترجمه و اقتباس‌کننده بودن مترجم. شبکه مترجمین توانسته تا درصد بالای از این شرایط را‏ ایجاد کند.‏ در ارتباط با نحوه برخورد با ارباب رجوع چه از طریق سایت، تلفنی، یا حضوری می توان نمره مثبتی به آن مجموعه داد.‏

آزمایشگاه پردازش زبان طبیعی از وظیفه شناسی و احساس مسئولیت این سایت ترجمه تخصصی در انجام 10 میلیون کلمه ترجمه جهت پروژۀ ملی ترجمۀ ماشینی انگلیسی به فارسی کمال قدردانی را دارد.

مجله تحقیقات علوم پزشکی زاهدان از حسن انجام کار ترجمه و تعامل این سایت ترجمه مقاله، کمال تشکر را دارد و امیدوار است در آینده زمینه همکاری بیشتری با آن مرکز مهیا گردد.

معاونت توسعۀ سازمان و سرمایۀ انسانی شرکت ارتباطات سیار ایران از حسن انجام کار این مرکز ترجمه تخصصی و همچنین احساس مسئولیت و حسن همکاری و تعامل آن مؤسسه محترم قدردانی می‌کند.

معاونت توسعۀ سازمان و سرمایۀ انسانی شرکت ارتباطات سیار ایران از حسن انجام کار این مرکز ترجمه تخصصی و همچنین احساس مسئولیت و حسن همکاری و تعامل آن مؤسسه محترم قدردانی می‌کند.

بدینوسیله هفته نامه پزشکی امروز مراتب قدردانی و رضایت خود را از نحوه و کیفیت خدمات آن سایت ترجمه تخصصی اعلام می‌دارد.

در بین افراد کثیری از مترجمین کشور که در حوزه ترجمه حضور فعال دارند، این روزنامه این مرکز ترجمه آنلاین را به عنوان همکار و امین خود در ترجمه برگزیده است‎.

واقعا جای تبریک و تقدیر دارد. از شما و تیم موفقتان و کیفیت عالی ترجمه‌های شما. برای شما آرزوی سربلندی و پیروزی‌های بیشتر را دارم.

به طور کلی، عملکرد آن مجموعه محترم مناسب به نظر می‌رسد. طرح و ایده ارائه خدمات آنلاین همواره ایده‌ای جذاب بوده است و سبب کاهش هزینه‌های متقاضیان می‌شود. خدمات ارائه شده از طرح آن مجموعه محترم نیز سبب افزایش سرعت و کاهش هزینه‌های ترجمه شده است. امید است موارد مطرح شده سبب بهبود روز افزون در شرایط کاری آن شرکت محترم شود.
موفق باشید و موفقیت آفرین

اینجانب از نحوه دریافت سفارش و تحویل امور و کیفیت ترجمه کمال استفاده را داشته‌ام و سپاسگزار م و امیدوارم که شبکه مترجمین کماکان از نیروهای کیفی ترجمه مطابق قبل استفاده کند. کیفیت و زمان هر دو مکمل این کسب و کار است و من ترنسنت را برای دریافت خدمات ترجمه ترجیح می‌دهم و به مخاطبان استفاده و تجربه از این سایت ترجمه را توصیه می‌کنم. آرزوی بهروزی و بهبود مستمر برای ترنسنت را دارم.

با تشکر از مترجمین محترم ترنسنت؛ تجربه ترجمه‌های مقاله‌های متعدد و قبولی آن‌ها در دایرکتوری‌های معتبر علمی دنیا این تجربه را یک فرصت مناسب و بی نظیر می‌دانم و برای این تیم آرزوی موفقیت دارم.

آنقدر از ترجمه‌های شما و تعهد ارائه کارتان راضی‌ام که اگرچه خودم مترجم سه زبان هستم، تمام کاراهایم را به شما می‌سپارم و شما را به دوستانم معرفی می کنم.
امیدوارم همیشه پایدار و موفق باشید.

‏مترجم‌های خوبی دارید، ما از کیفیت ترجمه‌ها خیلی راضی هستیم و همین طور اینکه، اصول نگارش هم مدنظر قرار می‌گیرد خیلی خوب است. مترجم‌های ضعیف هم دارید. ولی ما الان برای سفارش‌های ترجمه مترجم را خودمان انتخاب می‌کنیم.‏