ویرایش و بازخوانی متون فارسی یا به زبان سادهتر ویرایش فنی متنهای فارسی از نظر علائم نگارشی، نکات دستوری و جملهبندی، یکی از مهمترین مسائلی است که بیشتر محققان، نویسندهها و دانشجویان با آن درگیر هستند. شبکه مترجمین ایران با همکاری و همراهی موسسه (ویراستاران) راهحلی مناسب برای آن پیدا کرده است تا دیگر هیچکس نگرانی در مورد ویراستاری متنهای خود نداشته باشد.
- فایل خود را برای ما ارسال کنید. ارسال سفارش ویرایش فارسی
- در زمانی کوتاه میزان ویرایش موردنیاز آن تعیین میشود.
- زمان تحویل و قیمت ویرایش را مشاهده و پرداخت میکنید.
- کار ویرایش آغاز و سر موقع به شما تحویل میشود.
همکاری با متخصصان ویرایش در ویراستاران
در ادامه، همراه ما باشید تا در مورد سفارش ویرایش و بازخونی زبان فارسی برای انواع متون تخصصی و عمومی با شما صحبت کنیم.
فرایند ویرایش و بازخوانی متون
شما میتوانید برای بازنویسی و ویرایش انواع متون تخصصی و عمومی، سفارش خود را برای ویرایش و بازخوانی، در سامانه شبکه مترجمین ایران به ثبت برسانید تا پس از مدت زمان کوتاهی متن ویرایش شده خود را تحویل بگیرید.
فرایند ویرایش و بازخوانی متون فارسی پس از بررسی کیفیت متن و نوع موضوعی که برای آن تولید محتوا شده، در دو مرحله انجام میشود. مرحله نخست ویرایش صوری و مرحله دوم ویرایش زبانی است که در ادامه به بررسی هر دو مرحله خواهیم پرداخت.
منظور از ویرایش صوری چیست؟
در ویرایش صوری، تمام موارد از جمله رفع غلطهای املایی، یکدستی املای واژهها، اصلاح و یکدستسازی ارجاع دهی، اصلاح و یکدستسازی نشانههای سجاوندی، مرتبسازی کتابنامه، تنظیم فاصلهها و نیمفاصلهها بهصورت کلی اصلاح خواهند شد.
منظور از ویرایش زبانی چیست؟
در ویرایش زبانی، جانشینیِ واژههای ناآشنا با واژههای آشنا، اصلاح کژتابیهای زبانی و ابهامهای نابجا، رفع حشو، اصلاح خطاهای منطقی و گرههای عقلانی، تبدیل ساختارهای رایج در گویشها و لهجهها به فارسی معیار، فارسیسازیِ تعابیر و ساختارهای بیگانه، پاکیزه نویسی و سادهنویسی و همچنین اصلاح گرتهبرداریها انجام خواهند شد.
برای ویرایش متنهای فارسی، علاوه بر ویرایش زبانی و ویرایش صوری، یک مرحله دیگر نیز انجام میشود، این مرحله بازخوانی متن توسط سرویراستار است تا تمامی خطاهای احتمالی با وسواس و ریزبینی بررسی شود. شما میتوانید برای ویرایش متن های خود با خیال راحت به شبکه مترجمین ایران اعتماد کنید و متنهای خود را برای بازخوانی و ویراستاری به این مجموعه بسپارید.
انواع ویرایش و بازخوانی متون فارسی
تمامی متونی که برای ویرایش به کارشناسان شبکه مترجمین ایران ارجاع داده میشود؛ در ابتدا از نظر کیفی موردبررسی قرار میگیرد تا برای ترجمه در یکی از دستهبندیهای ویرایش کامل با بازنویسی، ویرایش متوسط و یا ویرایش جزئی قرار بگیرد. لازم به ذکر است که، بدون مرحله بررسی متنها امکان قیمت گذاری برای ویرایش وجود ندارد؛ چرا که قبل از هر چیز سطح کیفی متن بایستی توسط کارشناسان بررسی شود.
کارهایی که روی متن انجام میشود: |
ویرایش
جزئی |
ویرایش
متوسط |
ویرایش
کامل
بازنویسی |
اصلاح و یکدستسازی رسمالخط و فاصلهگذاری براساس شیوۀ فرهنگستان زبان فارسی |
|
|
|
اصلاح و یکدستسازی نشانهگذاری |
|
|
|
اصلاح و یکدستسازی ارجاعات و منابع |
|
|
|
رفع خطاهای فاحش و مشخصکردن آنها |
|
|
|
اصلاح پاراگرافبندی در موارد لازم |
|
|
|
رفع یا مشخصکردن جملههای ناقص و مبهم و نامفهوم |
|
|
|
رفع خطاهای فاحش و اجماعیِ نگارشی |
|
|
|
بازنویسی بعضی جملات بنا به درخواست |
|
|
|
پاکیزهنویسی و گویا و روانسازی نوشته |
|
|
|
اصلاح گرتهبرداریها |
|
|
|
معیارسازی بخشهای محاورهای و شکستهنویسی |
|
|
|
ویرایش کامل با بازنویسی متون
ویرایش کامل و یا بازنویسی متن یکی از کاملترین و اصولیترین نوع از ویراستاری است که در آن متن کاملاً بازبینی میشود. ویرایش کامل و بازنویسی بیشتر برای متونی که از نظر نگارشی و زبانی ضعیف هستند به کار میرود؛ اما، در مواردی که برای یک متن نیازمند وسواس بیشتری باشیم نیز میتوانیم از این نوع ویرایش استفاده کنیم.
در ویرایش کامل، ویراستار با حفظ مفهوم اصلی متن، دست به تغییر جملات و بهینه سازی متن میزند تا در نهایت، متنی با زبان ساده و به دور هرگونه ایراد نگارشی و زبانی را به مشتریان خود ارائه دهد.
پس از اتمام ویرایش، سرویراستار متن را بازبینی میکند.
ویرایش متوسط متن فارسی
ویرایش متوسط برای آن دسته از متونی به کار میرود که به اصلاحات کمتری نیاز دارد. در این نوع از ویرایش، ویراستار با حفظ ساختار کلی جملات و عبارات، به ویرایش نگارشی و اصلاح غلطهای املایی میپردازد و در نهایت، متنی روان و متناسب با استانداردهای زبانی را به مشتری خود تحویل میدهد.
ویرایش جزئی متن و کتاب
ویرایش جزئی نوع سوم از انواع ویرایش و ویراستاری متون است. این نوع ویرایش برای نویسندهها و مترجمهایی که به ساختار زبانی آشنایی و تسلط کافی دارند، اما قبل از انتشار کتاب خود نیاز به بازخوانی داردند و به دنبال ایرادهای جزئی در متن خود هستند، مناسب است.
در نظر داشته باشید که، انتخاب هرکدام از انواع ویرایش برای متنها با توجه به نوع محتوای ارائه شده متفاوت است و نوع ویرایش توسط کارشناسان ویراستاری در شبکه مترجمین ایران بررسی و به مشتریان ارائه میشود.
ویرایش کتاب قبل از تائید نسخه نهایی
بیشتر نویسندهها و مترجمهایی که برای نگارش یک کتاب زمان و انرژی زیادی صرف کردهاند، بعد از اتمام نگارش کتاب نیاز به بازبینی و ویراستاری کلی متن خود دارند؛ چراکه، در هنگام نگارش یک کتاب بسیاری از اصول ساده مانند رعایت علائم نگارشی از نگاه نویسندهها جا میافتد. با این تفاسیر، ویرایش کلی محتوای کتاب قبل انتشار، آن هم به دست افرادی که در این حوزه تخصص کافی را دارند بهترین راه است.
ویرایش کتاب توسط ویراستارانی که در شبکه مترجمین ایران به صورت حرفهای مشغول به فعالیت هستند؛ میتواند روند چاپ کتاب را سریعتر کند؛ چراکه، کارشناسان سایت ترجمه تخصصی آنلاین ترنسنت سعی بر این دارند تا با ویرایش متنهای فارسی در کوتاهترین زمان ممکن رضایت مخاطبان خود را به دست بیاورند.
ویرایش فنی مقاله و پایاننامه
بیشتر دانشجویان و محققانی که برای انجام مقالههای دانشجویی و پایان نامهها تحقیقات گسترده انجام میدهند، اطلاع دقیقی از اصول ویراستاری ندارند و نمیتوانند متون علمی و تخصصی خود را در مدت زمان کوتاه به فارسی روان بنویسند.
شبکه مترجمین ایران با فراهم کردن امکان ثبت سفارش ویرایش و بازخوانی مقالات علمی و تخصصی، خیال دانشجویان را راحت کرده است؛ چراکه کارشناسان ویراستار در شبکه مترجمین ایران همه متون دانشگاهی و علمی را به بهترین شکل ممکن ترجمه میکنند و درنهایت متنی سلیس و روان را به مشتریان خود ارائه میدهند.
در نظر داشته باشید که، خدمات ویرایش و بازخوانی در شبکه مترجمین ایران تنها به ویرایش متون فارسی محدود نمی شود چرا که، شما میتوانید برای ویرایش متنهای انگلیسی خود نیز از امکان ویرایش و بازخوانی انگلیسی شبکه مترجمین ایران برای متنهای انگلیسی زبان خود استفاده کنید.
هزینه ویرایش و ویراستاری متون
هزینه ویرایش و ویراستاری متون با توجه به نوع محتوا و تعداد صفحات آن متفاوت است؛ به همین دلیل، برای قیمتگذاری متنهای متفاوت ابتدا باید متن خود را به کارشناسان ترنسنت ایران ارائه دهید تا با بررسی دقیق آن در مورد هزینه ویراستاری به نتیجه برسید.
لیست قیمت برای سفارش های «ویرایش و بازخوانی فارسی» با زمینه
بر اساس
تعداد |
زمان تحویل ویرایش |
ویرایش کامل (بازنویسی فایل) |
ویرایش متوسط |
ویرایش جزئی |
آیا قیمت ویرایش کامل با ویرایش جزئی متفاوت است؟
با توجه به اینکه در هنگام ویرایش کلی، بیشتر جملات بازنویسی میشوند و متن به صورت کامل از نظر فنی اصلاح میشود، طبیعی است که هزینه بیشتری را در مقایسه با ویرایش متوسط و ویرایش جزئی در بر خواهد داشت. چرا که، در هنگام ویرایش جزئی متون، ویراستار تنها شمای کلی متن را تغییر میدهد و آن را از نظر علائم نگارشی و سجاوندی، غلطهای املایی و اصلاح نیمفاصلهها بررسی میکند. پس با این حساب، هزینه ویرایش با توجه به مقدار تغییرات فنی، دستوری و نگارشی متفاوت خواهد بود.
زمان تحویل متنهای ویرایش شده
زمان تحویل متنهایی که نیاز به ویراستاری دارند، با توجه به نوع محتوا، موضوع و تعداد کلماتی که دارد متفاوت است؛ اما در حالت کلی، با در نظر گرفتن 6000 کلمه بهعنوان حداقل تعداد کلمه برای ویرایش محتوا، ویراستار به 4 روز کاری نیاز دارد تا بتواند در این بازه زمانی متن را به بهترین شکل ممکن ویرایش کند؛ اما، اگر شما برای ویرایش متنهای خود زمان محدودتری دارید، میتوانید همانند سفارش ترجمه فوری برای ترجمه سریعتر برای ویرایش متون خود نیز از امکان ویرایش فوری متون بهره بگیرید.
ویرایش و ویراستاری فوری و نیمه فوری
شبکه مترجمین ایران برای رفاه حال عزیزانی که زمان کافی برای ویرایش متنهای خود ندارند. این امکان را ایجاد کرده تا با سفارش ویراستاری فوری متون خود، بتوانند در مدتزمان بسیار کوتاهی به متن ویرایش شده خود را تحویل بگیرند.
نکته: اگر متن طولانی بود و فرصت شما اندک چه میکنیم؟ متن را بین چند ویراستار تقسیم میکنیم و پس از پایان ویرایش نخستِ تمام متن، یک ویراستار سرپرست تمام متن را از نظر میگذراند تا نایکدستیهای احتمالی را برطرف کند.
در نظر داشته باشید که اگر متن شما محتوای زیادی داشته باشد، کارشناسان شبکه مترجمین ایران بهصورت گروهی و در یک زمان خاص روی پروژه کار خواهند کرد تا بتوانند در کوتاهترین زمان ممکن، سفارش مشتریان خود را تکمیل کنند. شما میتوانید برای مشاوره و ارتباط گرفتن با کارشناسان شبکه مترجمین ایران، با شماره 45391000 تماس بگیرید و سوالات خود را در مورد بازخوانی و ویراستاری متنهای فارسی از کارشناسان این مجموعه بپرسید.