ترجمه همزمان حضوری و آنلاین

فرقی نمی‌کند می‌خواهید سمیناری را برگزار کنید یا این‌که میزبان کنفرانس یا جلسه‌ای آنلاین در پلتفرم‌هایی مانند زوم یا اسکایپ باشید، در هر صورت، سرویس ترجمه همزمان ترنسنت انتقال دقیق محتوای‌تان را به هر مخاطبی، در هر جای دنیا تضمین می‌کند.

ترجمه تخصصی در شبکه مترجمین ایران

جلب اعتماد بیش از 300,000 کاربر و مؤسسه

ترنسنت چه گواهی نامه‌ها و لایسنس‌هایی دارد؟

؟؟خدمات ترجمه تخصصی ما در کلاس جهانی ارائه می‌شود. موسساتی در جهان در کار ساخت استاندارد و پایش کیفیت ترجمه هستند که شبکه مترجمین ایران توانسته است چندین مدرک از آنها دریافت کند ؟؟
استاندارد ترجمه ISO17100
استاندارد ISO17100 معتبرترین استاندارد بین المللی در زمینۀ تخصصی ترجمه است که اول بار توسط کمیتۀ استانداردسازی اروپا (CEN) تدوین شده است. این استاندارد تضمین کننده کیفیت خدمات ارائه شده در مؤسسات ترجمه است

رزرو مترجم همراه

نیاز به راهنمایی و مشاوره دارید؟
برای رزرو مترجم همراه فرم زیر را پر کنید:


تیم پشتیانی شبکه مترجمین
از ساعت 9 صبح تا 9 شب
09120471513
support

کشورهایی که شبکه مترجمین در آنها مترجم مقیم دارد

ترجمه همزمان (حضوری و تلفنی)

سال‌هاست که با ارائۀ خدمات ترجمه همزمان، به مشتریان بخش دولتی و خصوصی کمک کرده‌ایم تا بتوانند به راحتی، با مخاطب مورد نظرشان ارتباط برقرار کنند. بدون وجود تیم استثنایی‌مان، نمی‌توانیم سرویس ترجمه همزمان را با این کیفیت ارائه دهیم. تک تک مترجمین همزمان‌مان را می‌آزماییم تا از کیفیت کار و میزان دانش‌شان مطمئن شویم. فرقی نمی‌کند نشست و کنفرانس‌تان در چه زمینه و به کدام زبان است، در هر صورت، می‌توانید با خیال راحت، به مترجمین همزمان ما اطمینان کنید. در ادامه، هر آنچه باید در مورد سرویس ترجمه همزمان در شبکه مترجمین ایران بدانید برای‌تان خواهیم گفت.

اعزام مترجم همزمان (همراه)

امروز، در کسب‌وکارها در حال گذر از مرزها هستند. در واقع، موسسه‌ها، سازمان‌ها و نهادها در فکر بین‌المللی شدن هستند و نمی‌خواهند فعالیت‌شان محدود به داخل کشور شود. این موضوع در مورد کنفرانس‌ها نشست‌ها نیز صدق می‌کند. در سراسر جهان، نشست‌ها و کنفرانس‌های بین‌المللی متعددی برگزار می‌شود که تقریباً، در هیچ‌کدام زبان گوینده و شنونده یکی نیست. در چنین شرایطی، چاره کار ترجمه همزمان است. در هر کجای ایران و جهان، نیاز به همراهی مترجم همزمان داشته باشید، همراهی‌تان می‌کنیم. تیم ترجمه همزمان ترنسنت متشکل از مترجمان همزمان متبحری است که می‌تواند پیام هر نشست یا کنفرانسی را به بهترین شکل منتقل کنند.

ارائه خدمات ترجمه در نمایشگاها و سمینارها

نمایشگاه‌ها و سمینارهای تخصصی بدون حضور مترجم همزمان عایدی نخواهند داشت. یافتن مترجمین همزمان برای حوزه‌های تخصصی مختلف کار ساده‌ای نیست. برای مثال، اگر نمایشگاه یا سمینار تخصصی‌تان در حوزه مکانیک است، باید مترجم همزمان متخصص این حوزه در آن حضور داشته باشد. تیم ترجمه همزمان شبکه مترجمین ایران متشکل از مترجمینی است که هر کدام در حوزه‌های مشخصی متخصص هستند. فرقی نمی‌کند نمایشگاه یا سمینار مورد نظرتان در داخل ایران باشد یا خارج از ایران، در هر صورت، می‌توانید روی مترجمین همزمان متخصص ما حساب کنید. اگر بگوییم خدمات ترجمه همزمان‌مان چیزی کم از ترجمه همزمان در سازمان ملل ندارد غلو نکرده‌ایم. ترنسنت سرویس ترجمه همزمان را در سطح ترجمه همزمان در سازمان ملل ارائه می‌دهد.

اطلاعات بیشتر درباره ترجمه همزمان در سازمان ملل به عنوان برترین ارائه دهنده خدمات ترجمه همزمان در کنفرانس‌ها

ترجمه همزمان مترجم همزمان
ترجمه همزمان مترجم همزمان
ترجمه همزمان مترجم همزمان
ترجمه همزمان مترجم همزمان

برگزاری تله کنفرانس و ویدئو کنفرانس با شرکای تجاری شما در خارج از کشور

سایت ترجمه تخصصی ترنسنت سرویس ویدئو کنفرانس را، برای اولین بار، ارائه کرده است. مترجمین همزمان ترنسنت بین شما و شرکای تجاری‌تان ارتباط قرار خواهند کرد. در واقع، ارتباط‌تان با شریک تجاری‌تان از طریق ویدئو یا تلفن برقرار خواهد شد و مترجم همزمان صحبت‌های‌تان را ترجمه خواهد کرد. در نتیجه، حتی با یک تلفن ساده، می‌توانید کارتان را انجام دهید و پیام شریک تجاری مورد نظرتان را در یابید.

ترجمه همزمان مدون؛ مترجم حضوری در کنار شما

شبکه مترجمین ایران اجازه نمی‌دهد برنامه‌ریزی‌تان بر هم بخورد. در هر ساعتی که بخواهید، مترجم همزمان در کنارتان خواهد بود. مترجمان همزمان ما در ملاقات‌های حضوری و کنفرانس‌های آنلاین همراه‌تان هستند.

قیمت و هزینه خدمات ترجمه همزمان و اعزام مترجم همزمان زبان

  • قیمت هر عدد گوشی روزانه 30,000 تومان است و حداقل تعداد می‌بایست 50 عدد باشد.
  • دستمزد یک نفر اپراتور روزانه 400،000 تومان است. ( حداقل یک روز )
  • برای اطلاع از سایر قیمت ها با ما تماس بگیرید.
در صورتی که سفارش ترجمه کتبی مانند ترجمه مقاله یا ترجمه کتاب دارید می‌توانید فایل خود را مستقیماً برای ما ارسال کنید

ارسال فایل و ثبت سفارش

اعزام مترجم همزمان

اعزام مترجم همزمان با هماهنگی به نقاط مختلف

ترجمه تلفنی

برقراری تماس تلفنی و انجام مذاکرات درخواستی

ترجمه همزمان با هدفون

حضور در همایش‌ها و کنفرانس‌ها به همراه تجهیزات مورد نیاز

ترجمه شفاهی و ترجمه همزمان چه تفاوتی دارند؟

در بسیاری موارد ترجمه شفاهی و ترجمه همزمان یکسان تلقی می‌شوند. در حقیقت، در ترجمه همزمان و ترجمه شفاهی کار یکسانی انجام می‌شود، اما نوع انجام کار ترجمه همزمان و ترجمه شفاهی کمی متفاوت از یکدیگرند. مترجمین همزمان، در مقایسه با مترجمین شفاهی، باید از دقت و مهارت بالاتری برخوردار باشند، چرا که در امر ترجمه همزمان، ترجمه در لحظه انجام می‌شود. آنالیز جمله، قدرت ترجمه لحظه‌به‌لحظه، تحلیل محتوا و بازگردانی به زبان مقصد مهارت‌هایی است که یک مترجم همزمان باید مسلط به آن‌ها باشد. اما در ترجمه شفاهی نیازی نیست که در لحظه ترجمه انجام شود.

درخواست خدمات مترجم شفاهی

شما می‌توانید از طریق همین صفحه برای دریافت خدمات ترجمه شفاهی درخواست دهید تا در اسرع وقت خدماتی منحصربه‌فرد را توسط یک مترجم شفاهی خبره به شما ارائه کنیم.

ترجمه شفاهی انواع مختلفی دارد و ترجمه همزمان درواقع نوعی از ترجمه شفاهی است که به تسلط بسیار زیادی احتیاج دارد.

در انواع دیگر حالت‌های ترجمه شفاهی زمان کافی برای مرور صحبت‌ها، تصحیح اشتباهات احتمالی و انتخاب بهترین عبارات برای ارائه وجود دارد، اما آن چیزی که باعث می‌شود مترجم همزمان نیاز به مهارت زیادی داشته باشد نیاز به رساندن پیام در همان لحظه است. حالا بد نیست با انواع ترجمه همزمان نیز آشنا شوید.

انواع ترجمه همزمان چیست؟

اما انواع ترجمه همزمان کدام است؟ به طور کلی، سه نوع ترجمه همزمان در سراسر دنیا وجود دارد. این تقسیم‌بندی در بسیاری از سازمان‌های بین‌المللی و بزرگی همچون سازمان ملل متحد نیز به چشم می‌خورد. مترجم حرفه‌ای همزمان می‌تواند به راحتی از عهده هر سه نوع ترجمه بر بیاید

  1. ترجمه همزمان مقطع (Consecutive interpreting): طی ترجمه همزمان مُقطع، مترجم صحبت‌های گوینده عبارات و صحبت‌ها را به خاطر می‌سپارد (یا می‌نویسد) و پس از اتمام بخشی از صحبت‌های گوینده، شروع به ترجمه آن‌ها می‌کند. در هر بخش از این مکالمه، صحبت‌های گوینده در هر بخش از مکالمه، معمولاً، صرفاً محدود به دو یا سه جمله می‌شود، اما در برخی موارد، ممکن است بیش از چند جمله شود یا حتی چند دقیقه طول بکشد. به چند نکته در مورد ترجمه همزمان مقطع دقت کنید:

    • در ترجمه همزمان مُقطع، هر چه صحبت‌های گوینده طولانی‌تر باشد، ترجمه‌ای کلی‎تر صورت می‌گیرد.
    • در این نوع ترجمه، مترجمان ترجیح می‌دهند جمله کامل را ترجمه کنند تا ابهامی پیش نیاید. در واقع، در ترجمه مقطع، واحد ترجمه جمله است، نه کلمه یا عبارت.
    • در این نوع ترجمه، حافظه مترجم نقش شگفت‌انگیزی در ترجمه ایفا می‌کند. هرچه حافظه مترجم قوی‌تر باشد، می‌تواند ترجمه‌ای دقیق‌تر را ارائه دهد.
  2. ترجمه همزمان هم‌ردیف: پیچیده‌ترین نوع ترجمه همزمان است. در ترجمه همزمان هم‌ردیف، مترجم همزمان صحبت‌های گوینده را می‌شنود و در همان لحظه، شنیده‌هایش را به زبان مقصد ترجمه می‌کند.

  3. ترجمه مکتوب همزمان: ترجمه مکتوب همزمان کم‌کاربردترین نوع ترجمه همزمان است و معمولاً طرفدار چندانی ندارد. در این نوع از ترجمه همزمان، مترجم همزمان متن ترجمه‌شده‌ را در دست دارد و آن را همراه با سخنران می‌خواند. در چنین شرایطی، اگر سخنران به صحبت‌هایش اضافه کند یا از آن کم کند، مترجم نیز باید این کاهش و افزایش را اعمال کند.

  4. مطالعه بیشتر درباره تفاوت‌های بین انواع ترجمه همزمان

اینفوگرافی ترجمه همزمان همردیف

ارائه خدمات ترجمه همزمان به زبان‌های مختلف

فرقی نمی‌کند خدمات ترجمه همزمان را به کدام زبان می‌خواهید. شبکه مترجمین ایران مترجمان همزمان متبحری برای زبان‌های مختلف داریم. شبکه مترجمین ایران خدمات ترجمه همزمان را به زبان‌های زیر به شما ارائه می‌دهد:

  • فرانسه
  • آلمانی
  • عربی
  • ترکی آذری
  • ترکی استانبولی
  • ایتالیایی
  • لهستانی
  • روسی
  • چینی
  • کره
  • ژاپن
  • سوئدی
  • هلندی
  • ارمنی
  • اردو
  • دری
  • پشتو
  • کردی سورانی
  • کردی کرمانجی
  • گرجی
  • لهستانی

ارائه خدمات ترجمه همزمان در زمینه‌های مختلف

اگر متخصص حوزه حقوق نباشیم و با واژگان تخصصی این حوزه آشنا نباشیم، از صحبت‌های دانشجویان حقوق نیز چیزی عایدمان نخواهد شد، به برسد به این‌که بخواهیم در نشست‌ها و سمینارهای تخصصی این حوزه شرکت کنیم. این موضوع در مورد همه رشته‌ها صدق می‌کند. اما در مورد مترجمین چطور؟ آیا یک مترجم همزمان می‌تواند در همه نشست‌های تخصص حضور پیدا کند و ترجمه‌ای دقیق را ارائه دهد؟ مسماً خیر! بنابراین، برای نشست‌ها و جلسات تخصصی، باید مترجمینی متخصص را در کنارمان داشته باشیم. شبکه مترجمین ایران به این قسمت از کار نیز فکر کرده است. تیم ترجمه همزمان ترنسنت متشکل از مترجمینی است که هر کدام در حوزه‌های مشخصی تخصص دارند. در تیم ترجمه همزمان‌مان، مترجمین متخصص حوزه‌های زیر حضور دارند:

  • حسابداری
  • اقتصاد
  • برق
  • مدیریت و ارتباطات
  • کامپیوتر
  • مکانیک
  • عمران
  • پزشکی
  • دندانپزشکی
  • دامپزشکی
  • روانپزشکی
  • پرستاری
  • پیراپزشکی
  • علوم پایه
  • معماری
  • کشاورزی و صنایع غذایی
  • روان‌شناسی
  • نفت، گاز و پتروشیمی
  • حقوق

بنابراین، برای جلسه‌ها و نشست‌های تخصصی‌تان می‌توانید با خیال راحت به شبکه مترجمین ایران اعتماد کنید.

ارائه بهترین خدمات ترجمه همزمان توسط شبکه مترجمین ایران

شبکه مترجمین ایران، یگانه دارنده گواهی‌نامه ISO17100 در ایران، خدمات ترجمه را مطابق با استانداردهای جهانی ارائه می‌دهد. سرویس ترجمه همزمان را نیز، به زبان‌های مختلف، با بالاترین کیفیت به شما ارائه می‌دهیم.

مترجمین همزمان ترنسنت در همایش‌های بین‌المللی، سمینارهای تخصصی، نمایشگاهی بین‌المللی و جلسات کاری‌تان در کنارتان هستند و باعث می‌شوند حداکثر استفاده را از جلسات‌تان ببرید.

مترجمین همزمان شبکه مترجمین ایران، علاوه بر تسلط به کارشان، از نظر روابط عمومی، اخلاق و رفتار حرفه‌ای و آداب معاشرت نیز در بهترین سطح ممکن قرار دارند.

فرقی نمی‌کند نشست، کنفرانس یا جلسه دو نفره‌تان در باره چیست و چقد پربار است، اگر مترجمان همزمان ماهر و متخصص در آن حضور نداشته باشد، هیچ‌کس به هدفش نخواهد رسید. زبان یگانه پل ارتباطی میان مردمی از ملل مختلف است. مترجم همزمان ماهر می‌تواند این پل را، به بهترین شکل ممکن بسازد و پیوند را برقرار کند.

زبان‌های ترجمه متنوع

روزانه پروژه‌های ترجمه بسیاری به سایت ترجمه تخصصی ترنسنت ارسال می‌شود. از ترجمه تخصصی یک خبر کوتاه تا ترجمه فارسی به انگلیسی کتاب‌های تخصصی چندین جلدی، ما راه‌کارهای متنوعی جهت انجام ترجمه آن‌ها ارائه می‌کنیم. شما نیز برای اولین بار در سایت سفارش ترجمه آنلاین دهید تا برتری سایت ما در کیفیت ترجمه تخصصی را احساس کنید.

سوالات متداول

بله، امکان اعزام مترجم همزمان به نقاط مختلف ایران و جهان وجود دارد.

بله. هنگام ثبت سفارش ترجمه همزمان، می‌توانید درخواست ارسال تجهیزات را نیز ثبت کنید.

سرویس ترجمه همزمان برای زبان‌های مختلف وجود دارد. از انگلیسی و فرانسه گرفته تا عربی و چینی.

هزینه ترجمه ترجمه همزمان به صورت روزانه محاسبه می‌شود و هر روز برابر است با 6 ساعت کاری.

نظرات کاربران

نظرات کاربران شبکه مترجمین ایران

نظر کاربر اول
مدت زیادی‌ است که با مجموعه شبکه مترجمین ایران کار می‌کنم. البته، قبل از ویدان هم کار می‌کردم. از سطح همکاری و از کیفیت ترجمه‌ها بسیار رضایت دارم و مهم‌تر از آن، ارتباط با مشتریان و پیگیری‌ کارها. همچنین، سیستم بسیار خوبشون که هر لحظه در حال بهبود است و آپدیت‌های مطابق با تغییر فناوری و تکنولوژی‌های روز دنیا دارند. «من تشکر می‌کنم ازشون و هرروز به امید گسترش ارتباطاتمون و همکاریمون هستم.»
نظر کاربر دوم
برای مجموعه‌های نشر که می‌خواهند کتابی را ترجمه کنند چند نکته مهم است:
سطح روان بودن ترجمه و به روز بودن مترجم، سرعت در ترجمه، نحوه پرداخت حق ترجمه و اقتباس‌کننده بودن مترجم. شبکه مترجمین توانسته تا درصد بالای از این شرایط را‏ ایجاد کند.‏ در ارتباط با نحوه برخورد با ارباب رجوع چه از طریق سایت، تلفنی، یا حضوری می توان نمره مثبتی به آن مجموعه داد.‏
نظر کاربر سوم
آزمایشگاه پردازش زبان طبیعی از وظیفه شناسی و احساس مسئولیت این سایت ترجمه تخصصی در انجام 10 میلیون کلمه ترجمه جهت پروژۀ ملی ترجمۀ ماشینی انگلیسی به فارسی کمال قدردانی را دارد.
نظر کاربر سوم
مجله تحقیقات علوم پزشکی زاهدان از حسن انجام کار ترجمه و تعامل این سایت ترجمه مقاله، کمال تشکر را دارد و امیدوار است در آینده زمینه همکاری بیشتری با آن مرکز مهیا گردد.
نظر کاربر سوم
معاونت توسعۀ سازمان و سرمایۀ انسانی شرکت ارتباطات سیار ایران از حسن انجام کار این مرکز ترجمه تخصصی و همچنین احساس مسئولیت و حسن همکاری و تعامل آن مؤسسه محترم قدردانی می‌کند.
نظر کاربر سوم
معاونت توسعۀ سازمان و سرمایۀ انسانی شرکت ارتباطات سیار ایران از حسن انجام کار این مرکز ترجمه تخصصی و همچنین احساس مسئولیت و حسن همکاری و تعامل آن مؤسسه محترم قدردانی می‌کند.
نظر کاربر سوم
بدینوسیله هفته نامه پزشکی امروز مراتب قدردانی و رضایت خود را از نحوه و کیفیت خدمات آن سایت ترجمه تخصصی اعلام می‌دارد.
نظر کاربر سوم
در بین افراد کثیری از مترجمین کشور که در حوزه ترجمه حضور فعال دارند، این روزنامه این مرکز ترجمه آنلاین را به عنوان همکار و امین خود در ترجمه برگزیده است‎.
نظر کاربر سوم
واقعا جای تبریک و تقدیر دارد. از شما و تیم موفقتان و کیفیت عالی ترجمه‌های شما. برای شما آرزوی سربلندی و پیروزی‌های بیشتر را دارم.
نظر کاربر سوم
به طور کلی، عملکرد آن مجموعه محترم مناسب به نظر می‌رسد. طرح و ایده ارائه خدمات آنلاین همواره ایده‌ای جذاب بوده است و سبب کاهش هزینه‌های متقاضیان می‌شود. خدمات ارائه شده از طرح آن مجموعه محترم نیز سبب افزایش سرعت و کاهش هزینه‌های ترجمه شده است. امید است موارد مطرح شده سبب بهبود روز افزون در شرایط کاری آن شرکت محترم شود.
موفق باشید و موفقیت آفرین
نظر کاربر سوم
اینجانب از نحوه دریافت سفارش و تحویل امور و کیفیت ترجمه کمال استفاده را داشته‌ام و سپاسگزار م و امیدوارم که شبکه مترجمین کماکان از نیروهای کیفی ترجمه مطابق قبل استفاده کند. کیفیت و زمان هر دو مکمل این کسب و کار است و من ترنسنت را برای دریافت خدمات ترجمه ترجیح می‌دهم و به مخاطبان استفاده و تجربه از این سایت ترجمه را توصیه می‌کنم. آرزوی بهروزی و بهبود مستمر برای ترنسنت را دارم.
نظر کاربر سوم
با تشکر از مترجمین محترم ترنسنت؛ تجربه ترجمه‌های مقاله‌های متعدد و قبولی آن‌ها در دایرکتوری‌های معتبر علمی دنیا این تجربه را یک فرصت مناسب و بی نظیر می‌دانم و برای این تیم آرزوی موفقیت دارم.
نظر کاربر سوم
آنقدر از ترجمه‌های شما و تعهد ارائه کارتان راضی‌ام که اگرچه خودم مترجم سه زبان هستم، تمام کاراهایم را به شما می‌سپارم و شما را به دوستانم معرفی می کنم.
امیدوارم همیشه پایدار و موفق باشید.
نظر کاربر سوم
‏مترجم‌های خوبی دارید، ما از کیفیت ترجمه‌ها خیلی راضی هستیم و همین طور اینکه، اصول نگارش هم مدنظر قرار می‌گیرد خیلی خوب است. مترجم‌های ضعیف هم دارید. ولی ما الان برای سفارش‌های ترجمه مترجم را خودمان انتخاب می‌کنیم.‏

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

دیدگاه خود را به اشتراک بگذارید
 آرام کهندل
 1400/11/21
باسلام. بنده کارشناس ارشد کشاورزی و تحصیل کرده کانادا هستم و تسلط خوبی در زبان آن. گلیسی دارم. قصدم همکاری با شما به عنوان مترجم همزمان است. امکان سفر داخله و خارجه برایم وجود دارد. درخواست دستمزد مطابق آنچه معمول است نه بیشتر. با سپاس. مهندس آرام کهندل.
TransnetLogo
1400/11/21

با سلام. لطفا به بخش پشتیبانی تیکت بزنید یا تماس بگیرید. با تشکر

 نبوت کرمی
 1400/06/24
با سلام، کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی دارم و خواستار همکاری با شما بخصوص در برگزاری نمایشگاههای بین المللی می باشم.
TransnetLogo
1400/06/24

با سلام و احترام

در سایت ثبت نام کنید و به پشتیبانی تیکت ارسال بفرمایید

با تشکر

 فاطمه دهکردی
 1399/06/22
با سلام. بنده دارنده لیسانس مترجمی و با مطالعات پی در پی و با سابقه ترجمه پراکنده علاقمند به همکاری با شما هستم.
TransnetLogo
1399/06/22

با سلام

شرط همکاری با ما قبولی در آزمون مترجمی است.

 داود مجریان
 1399/06/04
سلام مترجم دادگستری و اتاق بازرگانی در ایتالیا هستم و برای همکاری اعلام آمادگی می کنم
TransnetLogo
1399/06/04

لطفا از طریق این صفحه ثبت نام کنید و به پشتیبان غیر انگلیسی تیکت ارسال بفرمایید.

 A r tayebi soraki
 1399/01/25
با درود خدمت شما.من به زبان انگلیسی تسلط دارم و آماده همکاری هستم و لول ۲ زبان هم دارمو ۲۰ سال در انگلستان زندگی کردم.ممنون.علیرضا
TransnetLogo
1399/01/25

با سلام 

چنانچه تمایل همکاری با ما را دارید لطفا در صفحه استخدام مترجم به عنوان مترجم ثبت‌نام کنید و رزومه خود را برای ما ارسال کنید.

پس از بررسی با شما تماس خواهیم گرفت.

 علیرضا ملاشاهی
 1398/10/28
ترجمه همزمان مکاتبه تلفنی رامیخواهم
TransnetLogo
1398/10/28

سلام

دوست گرامی با شماره 45391000 تماس بگیرید.

« 1 »