استخدام مترجم غیر حضوری

برای شروع ثبت نام لطفا شماره موبایل خود را وارد کنید
Cpatcha

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.


ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
CaptchaSecond
 امیر صدرا شهبازیان  1402/06/29
من امیر صدرا شهبازیان هستم
 آیناز  1402/06/26
سلام ایا محدودیت سنی دارد؟
 عبدالصمد مرزوقی  1402/06/26
متاسفانه این سایت در بحث روند ثبت نام و ارتباط گرفتن و تماس تلفنی و یک سری نکات فنی، تا دلت بخواد باگ داره، تا جایی که طرف با اعصاب به هم ریخته عطای وارد شدنش رو به لقاش میبخشه. ظاهرا این مسئله هیچ اهمیتی هم برای مسئولانش نداره
 ف  1402/06/22
قیمت ترجمه ها به شدت پایینه و اصلا ارزش وقت گذاشتن نداره. بخاطر همین سایت همیشه در حال گرفتن مترجمه. اینو بدونین قبل ثبت نام
 عبدالصمد مرزوقی  1402/06/22
سلام چرا همیشه میگه فرمت تلفن همراه صحیح نیست؟
 فهیمه حیدری  1402/06/22
کار ترجمه کتاب داستان برای کودکان رادوست دارم
 ارین بابای  1402/06/19
با سلام، من ی دانشجو هستم ک قصد دارم کتاب های انگلیسی رو ب فارسی ترجمه کنم ک ممنون میشم ک دعوت من رو بپذیرین
 لاله  1402/06/19
با سلام ، من خارج از کشور زندگی میکنم و تمایل به همکاری در ترجمه کتاب از انگلیسی به فارسی و برعکس رو دارم .لطفا بفرمایید آیا امکان همکاری هست؟
 امیر  1402/06/18
می خوام کار کنم
 سیروس‌جمشیدیان‌یسار  1402/06/17
مترجم انگلیسی به‌فارسی
 سمیرا ریسی  1402/06/15
میخوام کارکنم
 حنانه السادات حسینی  1402/06/14
با سلام بنده سالها پیش ثبت نام اولیه در سایتتون به عنوان مترجم داشتم اما هرگز نتونستم وارد سایت بشم و همکاری داشته باشم الان هم مجددا امکان ثبت نام ندارم چون مینویسه کد ملی قبلا ثبت نام شده الان باید چطور همکاری با شما داشته باشم ؟ تماس هم میگیریم کسی پاسخگو نیست شماره تماس و ایمیلم هم تغییر کرده
 محمدرضا محمدی  1402/06/14
خواندن مطلب برروی روزنامه
 رضا.ذادق آبادی  1402/06/13
متوجه منضورتون نشد؟من احتیاج خیلی محمی برای یادگرفتن زبان آلمانی درکوتاه ترین زمان ممکنه هستم
 مهناز کاردوانی  1402/06/12
ترجمه پروژه یا تحقیق به صورت صوتی یا متنی وترجمه کتاب هم از انگلیسی به فارسی میتوانم انجام دهم.
« 1 2 3 4 5  ... »