یگانه دارنده استاندارد ISO 17100

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

فرم استخدام مترجم غیرحضوری

  • با تکمیل این فرم یک حساب کاربری (اکانت) در سایت برای شما ساخته می‌شود.
  • بسیار مهم: اگر قبلاً این فرم را تکمیل کرده‌اید، حساب شما ساخته شده است، بنابراین، از تکمیل مجدد فرم خودداری و از یکی از لینک‌های زیر استفاده کنید:
  • صحت اطلاعات در این فرم و فرم‌های بعدی، بررسی و در صورت هر گونه اشکال و غیرواقعی بودن، ثبت‌نام لغو خواهد شد.
  • تکمیل تمام موارد الزامی است.
  • توجه: پس از تکمیل فرم استخدامی لازم است در یکی از آزمون های استخدامی شبکه مترجمین ایران شرکت کنید. افرادی که شرایط مترجم افتخاری را داشته باشند برای همکاری نیازی به آزمون نخواهند داشت.
  • درصورتیکه می‌خواهید در حوزه‌های دیگری به جز مترجمی غیر حضوری با ما همکاری کنید اینجا کلیک کنید.
  • درصورتیکه حساب کاربری قبلی شما به هر دلیل مسدود شده‌است، به هیچ عنوان حساب کاربری جدید ایجاد نکنید و در آزمون‌ها نیز شرکت نکنید.
  • ثبت‌نام افراد پایین‌تر از 18 سال غیر مجاز است.
تاریخ تولد

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.

برچسب ها: استخدام مترجم غیر حضوری استخدام مترجم اینترنتی امروز استخدام مترجم انگلیسی، ترجمه در منزل دورکاری استخدام مترجم دورکار

ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
برای مطالعه شرایط پذیرش بدون آزمون (مترجم افتخاری) به سایت مراجعه کنید. اولویت پذیرش با آزمون است.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
نفيسه داورزن 1400/03/27 15:11
سلام وقت بخير به مترجم ايتاليايي به فارسي نياز داريد؟
نیما 1400/03/26 18:01
نمره لازم برای قبولی تو ازمون چنده و منابع ازمون؟
Masy 1400/03/26 10:32
سلام من بیس از ۵۰۰ صفحه کتاب ترجمه کردم اما دو کتاب حدود ۲۵۰ صفحه به اسم خودم هست. میتونم به صورت مترجم افتخاری همکاری کنم؟
پارسا 1400/03/25 20:45
چرا جواب نمیدین ؟؟؟؟
پارسا 1400/03/24 18:48
سلام وقت شما بخیر من قبلا ثبت نام کردم توی سایت البته نه به عنوان مترجه الان می خوام به عنوان مترجم استخدام شم ولی نمی دونم باید کدوم قسمت برم میشه راهنماییم کنید
zahra 1400/03/21 11:57
با سلام میخواستم بدونم اگر یکبار آزمون رو رد بشیم امکانش هست که بتونیم دوباره شرکت کنیم؟ و در صورت جواب مثبت چطور میشه ثبت نام کرد؟ داخل پرتال لینکی برای ثبت نام مجدد وجود نداره.
TransnetLogo 1400/03/21 11:57

با سلام

تا 6 ماه پس از آزمون اول، امکان شرکت در آزمون فراهم نیست. برای ثبت نام مجدد با پشتیبانی در ارتباط باشید.

با تشکر

Hasan Bigdeli 1400/03/20 15:36
سلام من توی ثبت نام، قسمت زبان های ترجمه ترکی استانبولی رو انتخاب کردم ولی بعد از تکمیل فرم میگه باید تو یکی از آزمون های انگلیسی شرکت کنید... ممنون میشم راهنماییم کنید
TransnetLogo 1400/03/20 15:36

با سلام

لطفا با بخش پشتیبانی از طریق تیکت در ارتباط باشید و راهنمایی بگیرید

با تشکر

دانش خواه 1400/03/16 23:55
سلام. گفتید با همه مدارک تحصیلی میشه در آزمون شرکت کرد، ولی تو سایت گفته شده برای فعال کردن حساب کاربری باید مدرک کارشناسی آپلود بشه 😐 یعنی بدون کارشناسی نمیشه سفارش بگیریم؟ من دیپلمم.
TransnetLogo 1400/03/16 23:55

با سلام

حداقل شرایط سنی برابر با 18 سال است اما مدرک مهم نیست، دیپلم را آپلود بفرمایید

leila 1400/03/10 15:40
سلام وقتتون بخیر ازمون های ترکی استانبولی به چه صورت هست ؟
TransnetLogo 1400/03/10 15:40

سلام وقت بخیر
لطفا روی وبسایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و به پشتیبان غیرانگلیسی تیکت بزنید.

راهنمایی خواهید شد

ندا 1400/03/10 08:36
سلام وقتتون بخير راجع به شرط سني سوال كرده بودم و رشته تحصيليم
TransnetLogo 1400/03/10 08:36

با سلام

با تمام مدارک تحصیلی می‌توانید در آزمون شرکت کنید.

ندا اميرآرين 1400/03/09 22:47
وقتتون بخير ، ميخواستم بدونم شرط سني براي استخدام مترجم غير رسمي دارين؟ تا چه سنی میشه همکاری کرد؟ و اینکه من کارشناس ارشد ادبیات فارسی هستم ولی تجربه ترجمه دارم آیا میتونم در آزمون آن لاین شرکت کنم ممنون
TransnetLogo 1400/03/09 22:47

با سلام

خیر. سقف سنی نداریم. می‌توانید در آزمون شرکت کنید.

لیلا 1400/03/07 15:44
سلام وقتتون بخیر. من امروز تو سایت ثبت نام کردم برای استخدام مترجم، از کجا بفهمم اولین آزمون زبان فرانسه چه تاریخی برگزار می‌شه؟ از طریق ایمیل یا پیامک اطلاع رسانی می‌شه یا باید از سایت پیگیری کنم؟
TransnetLogo 1400/03/07 15:44

با سلام و احترام

لطفا به پشتیبان غیرانگلیسی تیکت بزنید و از ایشان راهنمایی دریافت کنید.

با تشکر

حسن بیگدلی 1400/03/06 10:08
سلام و خسته نباشید حداقل مدرک مورد نیاز برای استخدام در شبکه مترجمین ایران چیست؟ و آزمون آینده در چه تاریخی برگزارمیشه؟
TransnetLogo 1400/03/06 10:08

با سلام

حداقل دیپلم و آزمونها در سایت قابل رویت هستند. عموما در 3 روز آخر هفته برگزار می شوند

 

Sadegh Ghorbani 1400/03/04 18:08
باسلام، من از اتریش ( وین ) پیام گذاشته بودم و راجع به همکاری از طریق ترجمه متون و کتب آلمانی سوال پرسیده بودم. همکاران شما خواسته بودند که مجددا پیام بگذارم به همراه شماره تماس که از طریق واتساپ همکاری شکل بگیره. با تشکر فراوان
TransnetLogo 1400/03/04 18:08

با سلام

به پشتیبانی غیر انگلیسی اطلاع داده شد تا با شما تماس بگیرند. لطفا در سایت ثبت نام کنید و به پشتیبانی تیکت بزنید.

با تشکر

Sadegh Ghorbani 1400/03/04 16:33
باسلام و خسته نباشید. من از اتریش ( وین ) مزاحم شما میشم. میخواستم بدونم که آیا امکان همکاری در بخش ترجمه متون و کتب به زبان آلمانی هست؟ ممنون میشم چنانچه راهنمایی بفرمائید. لازم به ذکره که تلاش اینجانب برای ثبت نام با آدرس و شماره موبایل اتریش به جایی نرسید. پیشاپیش از پاسخگویی شم سپاسگزارم .
TransnetLogo 1400/03/04 16:33

با سلام

لطفا یک بار دیگر پیام بگذارید و در بخش «شماره تلفن همراه»، شماره‌ی تماس‌تان را درج فرمایید تا همکاران از طریق واتس‌اپ با شما در ارتباط باشند.

با تشکر

« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100