استخدام مترجم غیر حضوری

برای شروع ثبت نام لطفا شماره موبایل خود را وارد کنید

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.


ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
حدیث اصغری 1400/10/22 16:06
من خیلی علاقه به زبان چینی دارم دوست دارم در اینده یک مترجم معروف شوم 11ساله از تهران
PRlysA 1400/10/22 16:03
من میخوام به زبان چینی و انگلیسی کاملا مسلط باشم ایا میتونم این کارو انجام بدم؟ شما معلم چینی و انگلیسی که هزینش هم کم باشه اگر سراغ دارید لطفا شمارش رو هم بگذارید🙏🏻
سمانه قنبری شندی 1400/10/21 23:31
مترجم هستم
زهرا معصومی 1400/10/21 17:28
سلام خدا قوت وقت به خیر. ممکنه لطفا حدودی کمترین و بیشترین مقدار حقوقی که یک مترجم در مجموعه اتون میگیره رو بفرمایید ممنون میشم.
مهتاب بیات 1400/10/20 16:54
سلام وقت بخیر ببخشید من کارت ملی ندارم چون هنوز کارت ملی هوشمندم صادر نشده و اینکه هنوز دانشجو هستم و مدرک دوره کارشناسی ندارم باید چیکار کنم؟
محمد رضازاده کاوری 1400/10/20 16:09
من سابقا گویا یک ثبت نام ناقص داشته ام و الان دوباره میخوام ثبت نام کنم ولی اجازه نمیدهد چه کنم؟
عاطفه ارمند 1400/10/20 05:35
استخدام مترجم تمام‌زبان ها
کاوه خسروی 1400/10/18 23:30
سلام ‌وقت بخیر متاسفانه سایت در قسمت ثبت نام مشکل داره و در. همون مراحل اول جوابگو نیست
امیر نبیلی 1400/10/18 21:42
سلام بنده در آزمون تستی شرکت کردم نمره قبولی رو گرفتم اما در آزمون تشریحی نتونستم نمره بگیرم تکلیف چیه و آیا میتونم شرکت مجدد کنم
H.J 1400/10/18 19:12
دقیقا شماره پاسپورت کجاشه ؟ کد ده رقمیی نیست
مبینا قاسمی 1400/10/13 18:33
سلام خسته نباشید من میخواهم مترجم شما باشم ولی چون زبان رو به صورت خصوصی یادگرفتم مدرک ندارم ایا باز هم امکانش هست که در ازمون شرکت کنم؟
TransnetLogo 1400/10/13 18:33

سلام

هیچ اشکالی نداره. توی آزمون شرکت کنید و اگر دارای شرایط قبولی باشید، امکان همکاری دارید.

با تشکر

zeyneb 1400/10/10 17:14
سلام من ایرانی نیستم آیا میتونم به عنوان مترجم استخدام بشم؟ اگر بله به عنوان کد ملی ایرانی چی باید وارد کنم؟
TransnetLogo 1400/10/10 17:14

سلام

با شماره پاسپورت اقدام کنید لطفا

حسین احمدی 1400/10/08 18:41
سلام خسته‌نباشید
رخزاد عالیپور 1400/10/07 13:02
سلام من خارج از ایران زندگی می‌کنم امکان همکاری وجود داره؟
TransnetLogo 1400/10/07 13:02

با سلام

بله، امکان همکاری برای عزیزان خارج از کشور هم فراهم است

سید اکبر حسینی فیاض 1400/10/04 20:46
با سلام، آیا آزمون شما با توجه به تخصص افراد در ترجمه انگلیسی به فارسی متون سیاسی، حقوقی و غیره صورت می پذیرد؟
TransnetLogo 1400/10/04 20:46

با سلام

در آزمون تلاش شده تا با به چالش کشیدن قسمتهای مختلف ترجمه، جنبه های مختلفی مورد آزمون قرار داده بشه

« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100