استخدام مترجم غیر حضوری

برای شروع ثبت نام لطفا شماره موبایل خود را وارد کنید

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.


ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
صباملکانی 1400/08/01 14:07
من زبان ترکیه ام رو میتونم خوب ترجمه کنم میشه بهم یه کمکی بهم کنید؟!
معصومه سلمانی 1400/07/30 12:11
چطوری تو آزمون شرکت کنیم؟ من تو سایت ثبت نام کردم ولی نمیدونم چطوری تو آزمون شرکت کنم.
معصومه سلمانی 1400/07/29 18:15
سلام من کارشناس مترجمی زبان انگلیسی هستم در سایت شما به عنوان مترجم ثبت نام کردم و شماره تلفنم رو ثبت کردم. میخواستم بدونم فایل یا متونی که باید ترجمه کنم به چه نحوی باید دریافت کنم؟
محمدتوکلی 1400/07/29 14:51
سلام.ببخشیدپاسپورت نداریم،کارت آمایش داریم.۱۲رقمی است.چه کارکنیم؟
TransnetLogo 1400/07/29 14:51

با سلام و احترام

برای مواردی مانند شما در تلاشیم شرایط را فراهم کنیم. لطفا منتظر باشید

فرز 1400/07/27 22:03
سلام چه جوری بایددرآزمون شرکت کنیم میخام متن بگیرم برای ترجمه؟؟؟؟
TransnetLogo 1400/07/27 22:03

 با سلام

در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

محمد توکلی 1400/07/26 16:45
بنده تبعه افغانستان هستم و کد ملی ندارم می توانم ثبت نام کنم؟
TransnetLogo 1400/07/26 16:45

با سلام

بله . لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید. به جای کد ملی، شماره پاسپورت را وارد کنید.

حامدرضایی 1400/07/22 20:49
سلام،ببخشید آیااتباع هم میتوانندشرکت کنند؟
TransnetLogo 1400/07/22 20:49

سلام

بله مشکلی نیست . با پشتیبانی هماهنگ بفرمایید

محبوبه هاشمی 1400/07/22 09:03
سلام. در صورتی که در آزمون قبول بشیم، امکانش هست در حوزه ی خاص مربوط به خودمون مثل دارالترجمه و یا ترجمه مقالات کار کنیم؟
TransnetLogo 1400/07/22 09:03

با سلام

بله . هرکسی در حوزه ای که مهارت دارد کار میکند

عفت حسنی 1400/07/21 15:48
اگر یک بار در آزمون شرکت کنیم و نمره مناسب را کسب نکنیم، امکان شرکت دوباره در آزمون هست؟
TransnetLogo 1400/07/21 15:48

با سلام

تا 6 ماه بعد از آزمون قبلی، امکانش نیست

ف زینلی 1400/07/21 11:08
ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی آماده جهت ترجمه کردن ،ارشد زبان انگلیسی هستم چطور می توانم همکاری کنم
TransnetLogo 1400/07/21 11:08

با سلام

در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

غزال 1400/07/20 03:11
چرا همش‌ میگه شماره تلفن همراه اشتباهه بااینکه نکاتی ک میگه رو رعایت کردم
TransnetLogo 1400/07/20 03:11

با سلام

لطفا کیبورد انگلیسی را مورد استفاده قرار دهید

تودشکی 1400/07/19 11:19
افراد زیر ۱۸ سال هم میتونن ثبت نام کنن؟
TransnetLogo 1400/07/19 11:19

با سلام

متاسفانه خیر . این امکان وجود ندارد

حسینی 1400/07/19 03:44
با سلام، برای ثبت نام در وبسایت و ارسال درخواست همکاری نیاز به ثبت شماره تلفن همراه هست. برای افرادی که در ایران سکونت ندارن چه راهی برای ارائه این درخواست وجود داره ؟ و آیا اصلا تیم شما امکان و یا تمایلی برای همکاری با چنین افرادی به عنوان مترجم رو داره ؟ با تشکر
TransnetLogo 1400/07/19 03:44

با سلام

شماره تلفن خارجی را ثبت بفرمایید. بله امکان همکاری برای همه وجود دارد

ماندانا بهادری 1400/07/17 17:40
با سلام، مایل به همکاری با مجموعه محترم شما هست. لطفا جهت شرکت در آزمون مربوطه راهنمایی بفرمایید! سپاسگزارم
TransnetLogo 1400/07/17 17:40

با سلام

در سایت در قسمت استخدام مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

معصومه اله امانی 1400/07/15 20:30
سلام و وقت بخیر حضور عوامل تلاشگر شبکه مترجمین؛ من در آزمون ۷ مهر شرکت کردم که شامل یک آزمون تستی و ۲ آزمون تشریحی بود ؛ در صفحه ی شرکت در آزمونها آمده بود که برای آزمون ویرایش نیاز به ورد و کامپیوتر هست ولی چنین آزمونی موجود نبود خواستم سؤال کنم مشکل چه می تواند باشد؟ سپاس
« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100