10% تخفیف ویژه نوروز 1400، به مدت محدود

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

فرم استخدام مترجم غیرحضوری

  • با تکمیل این فرم یک حساب کاربری (اکانت) در سایت برای شما ساخته می‌شود.
  • بسیار مهم: اگر قبلاً این فرم را تکمیل کرده‌اید، حساب شما ساخته شده است، بنابراین، از تکمیل مجدد فرم خودداری و از یکی از لینک‌های زیر استفاده کنید:
  • صحت اطلاعات در این فرم و فرم‌های بعدی، بررسی و در صورت هر گونه اشکال و غیرواقعی بودن، ثبت‌نام لغو خواهد شد.
  • تکمیل تمام موارد الزامی است.
  • توجه: پس از تکمیل فرم استخدامی لازم است در یکی از آزمون های استخدامی شبکه مترجمین ایران شرکت کنید. افرادی که شرایط مترجم افتخاری را داشته باشند برای همکاری نیازی به آزمون نخواهند داشت.
  • درصورتیکه می‌خواهید در حوزه‌های دیگری به جز مترجمی غیر حضوری با ما همکاری کنید اینجا کلیک کنید.
  • درصورتیکه حساب کاربری قبلی شما به هر دلیل مسدود شده‌است، به هیچ عنوان حساب کاربری جدید ایجاد نکنید و در آزمون‌ها نیز شرکت نکنید.
  • ثبت‌نام افراد پایین‌تر از 18 سال غیر مجاز است.
تاریخ تولد

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.

برچسب ها: استخدام مترجم غیر حضوری استخدام مترجم اینترنتی امروز استخدام مترجم انگلیسی، ترجمه در منزل دورکاری استخدام مترجم دورکار

ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
برای مطالعه شرایط پذیرش بدون آزمون (مترجم افتخاری) به سایت مراجعه کنید. اولویت پذیرش با آزمون است.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
علیرضا محبی 1399/12/10 10:27
سلام با تشکر ممنون از سایت شما ببخشید من به عنوان مترجم در خواست دادم ولی نمیدونم چه جوری مبلغ ازمون رو پرداخت کنم؟و اینکه ازمون چه روزی
احسان 1399/12/09 11:07
سلام ببخشید چطور می تونم نمونه متن های ترجمه تون رو داشته باشم تا خودم رو قبل از اون که الکی ثبت نام کنم بسنجم ؟؟؟
زیبا هدایتی 1399/12/09 11:05
من در سایت بعنوان مترجم ثبت نام کردم ولی متاسفانه ادرس ایمیل رو اشتباه وارد کردم و الان با توجه به عدم امکان اصلاح در سایت قادر به تغییر ادرس ایمیل و یا ثبت نام مجدد نیستم. لطفا راهنمایی کنید.
فاطمه نجف زاده 1399/12/06 12:27
سلام من امروز آزمون دارم ولی نمیدونم چطور وارد آزمون بشم لطفا راهنمایی کنید.ممنون
ثمین 1399/12/05 23:13
سلام وقتتون بخیر ببخشید من نمره ازمون ایلتسم همون بار اول که ازمون دادم، ۷ شده مجددا لازمه که توی ازمون عمومی شرکت کنم؟
علی کوهی 1399/12/05 22:24
سلام خسته نباشین
کیمیا احمدوند 1399/12/05 19:34
سلام من در این ازمون ثبت نام کردم و فردا هم ازمون دارم اما نمیدونم چه ساعتی برگزار میشه
سيد علي بطحايي 1399/12/03 21:25
من تو آزمون عربي قبول شدم ولي ديگه نميتونم وارد حساب كاربريم بشم
علیرضا عبادی 1399/11/27 18:21
سلام من قبلا ثبت نام کردم ولی انگار به عنوان کارفرما حسابم ثبت شده و الان نمیتونم فرم استخدام رو تکمیل کنم دوباره. توی حساب هم هیچی نمیاره
TransnetLogo 1399/11/27 18:21

سلام
اگر به عنوان مترجم میخواهید ثبت نام کنید میبایست به این صفحه مراجعه کنید و در صورتی که باز هم به مشکل برخوردید میتوانید با پشتیبانی ترنسنت ارتباط برقرار کنید. با تشکر

سمانه 1399/11/26 15:22
سلام چه مدت غیرفعال بودن باعث خروج از مجموعه و بسته شدن حساب کاربری میشود؟ آیا امکان اخذ مرخصی هم هست؟
TransnetLogo 1399/11/26 15:22

با سلام

زمان کار و مدت آن بسته به شخص شما دارد. اما اگر سفارشی را پذیرفتید، امکان تغییر زمان تحویل وجود ندارد و میبایست در زمان اعلامی سفارش را ترجمه و ارسال بفرمایید. نیازی به اخذ مرخصی در زمانی که سفارشی برای انجام ندارید نیست.

شهرزاد رحمانی 1399/11/26 11:03
فرم درخواست همکاری برای دور کاری مترجمی زبان سوئدی را قبلا پر کردم ولی متاسفانه تماسی با من گرفته نشده است .
TransnetLogo 1399/11/26 11:03

با سلام

لطفا به پشتیبانی غیرانگلیسی تیکت بزنید و رزومه خود را ارسال فرمایید
با تشکر

هادی جهانگیر 1399/11/25 17:10
سلام خسته نباشید. بنده می خوام آزمون بدم ولی ظاهرا تا 20 اسفند هم تکمیل شده. آزمون بعدی کی هست؟
TransnetLogo 1399/11/25 17:10

با سلام

تاریخ آزمون ها در وبسایت اطلاع رسانی خواهند شد. لطفا از طریق وبسایت پیگیری بفرمایید.

با تشکر

مهتاب امینیان فرد مقدم 1399/11/20 15:35
مترجم زبان آلمانی حوزه فعالیت فرش بین الملل در کمپانیهای آلمانی در کلیه صنایع و ترجمه متون در مجله برگ سبز
TransnetLogo 1399/11/20 15:35

با سلام

اگر مترجم هستید، لطفا به عنوان مترجم ثبت نام کنید و به پشتیبانی غیرانگلیسی تیکت بزنید و رزومه خود را ارسال فرمایید

با تشکر

موژان غفاری 1399/11/20 10:31
من تو ازمون قبول شدم. از کجا باید وارد اطلاعات کاربری بشم که اطلاعاتم رو تکمیل کنم؟
TransnetLogo 1399/11/20 10:31

سلام

ضمن تبریک به شما، بالای سایت سمت راست گزینه ورود را انتخاب کنید و وارد شوید

ناصر سکوند 1399/11/08 16:15
باسلام من مدیر دارالترجمه گروه مترجمان جوان شوش هستم خواستم اگه بشه با شما همکاری گسترده ای داشته باشم با کمال میل باعث افتخاره این شماره همراه منه حدود بیست ساله که مشغول ترجمه - بصورت تحقیق انجام کلیه امور مربوط به متون دانشگاهی -علمی-× ومتون و برگردان متن کتب انگلیسی به فارسی و بالعکس هستم.
TransnetLogo 1399/11/08 16:15

با سلام و احترام

مجموعه ما نیز بسیار خرسند خواهد بود که با مجموعه شما همکاری داشته باشد. حتما با شما تماس حاصل خواهد شد.

« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100