استخدام مترجم غیر حضوری

برای شروع ثبت نام لطفا شماره موبایل خود را وارد کنید

توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.


ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
 سعادمجدم  1401/02/27
واقعا خوبه برای ما خانمها که امکان کار در بیرون خانه برامون سختی هایی داره و اینکه در خانه بتونم زبان عربی مخصوصا زبان عراقی رو به فارسی ترجمه کنم برای افرادی که در بیمارستانها و جاهای دیگر...نیاز به رساندن مفهوم خود دارند
 عزت الملوک شهیدی  1401/02/26
بسیار عالی ایده بسیار خوبی است برای کارافرینی
 سید مهدی  1401/02/22
ببخشید اگه ممکنه ورود افراد کمتر از 18 سال را هم مورد بررسی قرار بگیرد
 فاطمه  1401/02/22
برای شرکت در آزمون هزینه باید پرداخت بشه؟
 شادی باقری  1401/02/19
سلام و عرض ادب. سوالات آزمون آنلاین هم مثل سوالات آزمون حضوری ست؟ یعنی از کامپیوتر و دستور زبان فارسی هم سوال طرح میشه؟ ممنون از شما.
 زهرا به بین  1401/02/17
سلام و عرض ادب. بنده برای استخدام مترجم ثبت نام کردم. با توجه به صحبت های سرکار خانم رعیتی، مترجمینی که کتاب چاپ شده غیر آموزشی دارند، نیازی به گذراندن آزمون ندارند. ولی موفق به تکمیل روند ثبت نام نشدم. لطفا راهنمایی بفرمایید. متشکرم.
TransnetLogo 1401/02/17

با سلام

در حال حاضر صرفا از طریق آزمون، جذب مترجم داریم

 محدثه  1401/02/06
سلام خوبید خسته نباشید میخواستم بدونم فقط مترجمی برای زبان انگلیسی هست؟مصلا زبان ترکی استانبولی چی؟یا کلا فقط انگلیسیه
TransnetLogo 1401/02/06

با سلام

تقریبا برای تمامی زبانهای مورد استفاده در کشور، آزمون و جذب داریم

 زهرا مهاجر  1401/01/28
سلام، وقت به‌خیر، اگر بخواهم در ترجمه‌ی کتاب با شما همکاری کنم، چه مراحلی را باید طی کنم؟
TransnetLogo 1401/01/28

با سلام

در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

 فاطمه  1401/01/26
ببخشید آزمون حضوری هم داره؟ کجا باید آزمون حضوری داد؟
TransnetLogo 1401/01/26

با سلام

در حال حاضر آزمون حضوری نداریم اما در تدارک هستیم

 حنانه ایزدی  1401/01/24
سلام خداقوت بنده ۱۷ ساله هستم از پایه سوم شروع به رفتن کلاس کردم و دوس دارم که کار مترجمی انجام بدم
TransnetLogo 1401/01/24

با سلام

بعد از 18 سالگی میتوانید در سایت ثبت نام کنید

 ساناز تقی پور  1401/01/20
سلام اولین بار هست که در سایت شما ثبت نام میکنم کد ملی شماره موبایل وایمیلم رو تکراری میزنه!!!!
TransnetLogo 1401/01/20

سلام وقت بخیر

لطفا با پشتیبانی تماس حاصل فرمایید

 sarah  1401/01/19
با سلام خدمت شما. من دانشجو هستم و میخواستم ازتون بپرسم میشه به صورت پاره وقت هم کار کرد؟
TransnetLogo 1401/01/19

سلام وقت بخیر

بله امکانش هست. چرا که نه

 دنیا نصیری  1401/01/18
سلام، وقت بخیر بنده مدرک تافل دارم و به صورت آزاد ترجمه مقالات علمی انجام میدم. تو فایل ویس گفته شد که دارندگان مدرک زبان با نمرات بالا لازم نیست در آزمون شرکت کنن. میخواستم بدونم حداقل نمره ی مورد قبول جهت همکاری با شما بدون شرکت در آزمون چقدر هست؟
TransnetLogo 1401/01/18

با سلام

هر مدرکی که داشته باشید، باز هم باید در آزمون تشریحی شرکت فرمایید.

 مهشید سلیمان پور  1401/01/14
با سلام.من آزمون شما رو در اسفند ماه شرکت کردم ولی هر چی در سایت میگردم جوابش نیست.چطور میتونم متوجه بشم که قبول شدم یا خیر؟
TransnetLogo 1401/01/14

با سلام

از طریق ارسال تیکت به پشتیبانی اقدام فرمایید

 

 روشنا نقدی  1400/12/18
سلام من تا حالا چندتا کتاب ترجمه کردم و کارهای دانشجویی انجام میدم. خوش حال میشم که با شما کار کنم ممنون.
TransnetLogo 1400/12/18

با سلام

در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100