بزرگترین سایت ترجمه تخصصی آنلاین کشور‎

45,000 مترجم فریلنسر، 300,000 کاربر و بهترین تیم ترجمه، کنترل کیفی و پشتیبانی مستقر

 

کلید ارتباط موثر با جهان سخن گفتن به زبان جهانیان است. خدمات ترجمه تخصصی ما که در کلاس جهانی ارائه می‌شود به شما کمک می‌کند بازارهای جدیدی بیابید و خود را به خوبی به شرکای بین المللی معرفی کنید. همچنین، طیف گسترده مترجم‌های ما، شما را قادر می‌سازد تخصصی‌ترین متون آکادمیک را بر اساس استانداردهای پذیرش معتبرترین ژورنال‌ها ترجمه کنید.


ترجمه فیلم، صوت و زیرنویس

پاسخ به سوالات شما درباره ترجمه فیلم و فایل صوتی در گفتگو با کارشناس فروش ترنسنت

پادکست ترجمه فیلم و فایل صوتی

وقتی پادکست‌ها و فیلم‌هایی که به زبان خارجی هستند به دست‌تان می‌رسد، بالطبع، دوست دارید از محتوای آن‌ها با خبر شوید و از دیدن و شنیدن‌شان لذت ببرید. فرقی نمی‌کند پادکست یا فیلم و سریال مورد علاقه‌تان به کدام زبان است، در هر صورت، می‌توانید به مترجم‌های شبکه مترجمین ایران اعتماد کنید. فیلم‌ها و فایل‌های صوتی‌تان را به هر زبانی که بخواهید ترجمه می‌کنیم. در ادامه، از سرویس ترجمه فیلم، صوت و زیرنویس در شبکه مترجمین ایران برای‌تان خواهیم گفت.

ترجمه فیلم

  • ترجمه فیلم‌های علمی و داستانی بدون داشتن زیرنویس
  • پیاده سازی گفتار فیلم

ترجمه فایل صوتی

  • ترجمه فایل های صوتی، موسیقی و خبری
  • پیاده سازی صوت و فیلم

ترجمه زیرنویس

  • ترجمه زیرنویس فیلم های خارجی
  • ترجمه زیرنویس فیلم های ایرانی جهت ارسال به جشنواره های خارجی

ترجمه فیلم سینمایی به انگلیسی و یا فارسی

همواره، فیلم‌های جدیدی در سراسر جهان به زبان انگلیسی تولید می‌شوند که دوست داریم آن‌ها را خیلی زود ببینیم. ترجمه فیلم سینمایی از خدمات پرطرفدار ترنسنت است که همواره با بالاترین کیفیت ارائه شده است. اگر می‌خواهید فیلم‌های انگلیسی را با زیرنویسی مطلوب ببینید، می‌توانید با خیال راحت، به مترجم‌های ترنسنت اعتماد کنید.

ترجمه فیلم و زیرنویس فقط محدود به ترجمه فیلم‌های خارجی و انگلیسی‌زبان نیست، بلکه گاهی به ترجمه فارسی به انگلیسی فیلم‌ها نیز نیاز داریم. برای مثال، اگر بخواهید فیلم‌تان را در جشنواره‌ای خارجی اکران کنید یا این‌که آن را در مسابقه‌های خارجی شرکت دهید، باید فیلم‌تان را به زبان انگلیسی ترجمه کنید. تیم مترجمان فیلم ترنسنت می‌توانند ترجمه‌ای درخور را از فیلم مورد نظرتان ارائه دهند.

دیالوگ هر فیلم مهم‌ترین ویژگی آن است؛ پس، ترجمه صحیح دیالوگ‌ها با حفظ سیر محتوایی داستان یکی از مهم‌ترین وظایف یک مترجم است. خوشبختانه، مترجم‌های شبکه مترجمین ایران همیشه با ارائه بهترین ترجمه و زیرنویس برای انواع فیلم‌های سینمایی، توانسته‌اند هنرمندان زیادی را راضی نگه‌دارند.

ترجمه سریال‌های انگلیسی زبان

سریال‌های انگلیسی زبان روز به روز پر مخاطب تر می‌شوند و برای فارسی زبانان، نسخه ترجمه شده این سریال های جذاب و هیجان انگیز یک نیاز همیشگی به حساب می‌آید.

شبکه مترجمین ایران با همراهی مترجم های کاربلد و حرفه ای در زمینه زیرنویس انواع سریال های زبان اصلی، امکان ثبت سفارش ترجمه را برای مخاطبان خود فراهم کرده تا بتوانند تمام سریال های روز دنیا را با زیرنویس روان فارسی مشاهده کنند.

فرمت‌های قابل قبول تصویری

WMV MP4 MOV FLV OGG WEBM TS MKV 3GP

فرمت‌های قابل قبول صوتی

MP3 WAV WMA

تهیه زیر نویس برای فیلم‌های سینمایی و سریال‌ها

تهیه فایل زیرنویس شده متناسب با زمان‌بندی دقیق دیالوگ‌ها، از خدمات مهم شبکه مترجمین ایران است که برای انواع فیلم‌های سینمایی، سریال، انیمیشن و ویدئوها انجام می‌شود.

قیمت ترجمه فیلم و ترجمه و پیاده سازی فایل صوتی

نوع خدمت ترجمهواحد زمانیقیمت
(ریال)
پیاده سازی و ترجمهدقيقه اي449,400
ترجمه (بدون پیاده سازی)دقيقه اي374,500
پیاده سازی (به زبان مبدا)دقيقه اي218,280
ترجمه در صورت وجود زیرنویس فایل اصلیدقيقه اي218,280

مترجم‌های ترنسنت از به‌روزترین نرم افزارهای ساخت زیرنویس برای تهیه و ارائه فایل زیرنویس شده استفاده می‌کنند تا بتوانند فایلی را به کاربران ارائه دهند که در هر سیستم و هر نمایشگری قابل پخش باشد.

ترجمه ویدئوهای آموزشی به زبان فارسی

ترجمه و زیرنویس انواع ویدئوهای آموزشی برای افرادی که قصد دارند دانش خود را گسترش دهند، بسیار مفید است. امروزه، با توجه به افزایش مخاطب ویدئو، افرادی که دانش و مهارت کافی در حوزه ترجمه زبان انگلیسی ندارند، به راحتی می‌توانند با سفارش ترجمه ویدئوهای آموزشی و علمی محتوای خود را به صورت ترجمه شده تماشا کنند.

بهترین تهیه‌کنندگان ویدیوهای آموزشی در دنیا

یکی دیگر از کاربردهای مهم ترجمه ویدئو به آن دسته از تولیدکنندگان ویدئو در کشورمان برمی‌گردد که پس از ضبط و تولید محتوای ویدئویی خود قصد دارند تا محتوای چندرسانه‌ای خود را با زیرنویس انگلیسی منتشر کنند. ترجمه و زیر نویس ویدئو به زبان انگلیسی می‌تواند به بهتر دیده شدن محتوای چند رسانه‌ای شما کمک کند تا مخاطبان زیادی از سراسر جهان بتوانند به تماشای آن بنشینند.

ترجمه فایل صوتی و پادکست

پادکست و فایل های صوتی همانند ویدئوها دارای طرفداران زیادی هستند. اما، اگر این پادکست‌های پرطرفدار به زبانی غیر از فارسی باشد، گوش دادن به آن‌ها برای مخاطبانی که دوست دارند جدیدترین پادکست‌های روز دنیا را بشنوند، کمی سخت است. به همین منظور، شما می‌توانید برای ترجمه فایل‌های صوتی خود همانند ترجمه متن به شبکه مترجمین ایران سر بزنید و برای تبدیل پادکست به متن فارسی اقدام کنید.

پیاده‌سازی فایل صوتی و یا انواع ویدئو به متن

بسیاری از افرادی که در حوزه دوبله فیلم و یا تولید محتوای صوتی مشغول به کار هستند، نیازمند دریافت فایل زیرنویس نخواهند بود. چرا که آن‌ها در تلاش هستند تا با دریافت فایل ترجمه ‌شده دیالوگ‌ها به دوبله فیلم‌های زبان‌اصلی بپردازند.

پیاده‌سازی محتوای ویدئویی و یا صوتی به‌ صورت یک متن سلیس و روان، به‌عنوان یکی از خدمات برتر شبکه مترجمین ایران در کوتاه‌ترین زمان ممکن انجام خواهد شد.

هزینه ترجمه زیرنویس فیلم سینمایی و سریال

برای آگاهی از هزینه ترجمه فایل زیرنویس فیلم و سریال برای زبان‌های انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی، به جدول زیر مراجعه کنید. در شبکه مترجمین ایران، شمارش فایل‌های srt به صورت خودکار انجام می‌گیر و قسمت‌های مربوط به زمان‌بندی حذف می‌‎شوند. در نهایت، فایلی با زیرنویسی زمان‌بندی‌شده و دقیق را دریافت خواهید کرد. جالب است بدانید قیمت ترجمه زیرنویس 30% ارزان‌تر از نرخ ترجمه دیگر متون است.ثبت آسان سفارش

زبانکیفیتقیمت هر کلمهقیمت هر صفحه
انگلیسی به فارسیطلایی + بازخوانی1,750 ریال 437,500 ریال
انگلیسی به فارسینقره ای749 ریال 187,300 ریال
انگلیسی به فارسیبرنز350 ریال 87,500 ریال
فارسی به انگلیسیطلایی + بازخوانی3,080 ریال 770,000 ریال
فارسی به انگلیسینقره ای1,470 ریال 367,500 ریال

قیمت ترجمه فیلم و فایل صوتی چقدر است؟

قیمت ترجمه فیلم و فایل صوتی با توجه به تعداد کلمات، زمان‌بندی فیلم و فایل صوتی و همچنین نوع محتوای آن متفاوت است. اما در نگاه کلی، ترجمه زیرنویس به نسبت سایر خدمات ترجمه در شبکه مترجمین ایران از تخفیف ویژه 30 درصدی برخوردار است.

شما می‌توانید برای اطلاع پیدا کردن از قیمت دقیق ترجمه، فایل خود و یا لینک آپلود شده را در پنل کاربری خود ارسال کنید تا کارشناسان شبکه مترجمین ایران بتوانند پس از بررسی، قیمت دقیق ترجمه فایل صوتی و ویدئویی را به شما ارائه دهند.

برای ارسال ویدئو یا پادکست، حتماً در نظر داشته باشید که فایل شما یکی از فرمت‌های قابل‌قبول را داشته باشد تا فرایند ترجمه بدون بروز مشکلات احتمالی در خصوص پخش ویدئو و یا فایل صوتی انجام گیرد.

فیلم یا فایل صوتی پرحجمی برای ترجمه دارید؟

در صورتیکه فیلم و یا فایل صوتی شما در سایت دیگری آپلود شده است. باز هم می‌توانید آن را برای ترجمه سفارش دهید. برای سفارش ترجمه کافیست به پنل کاربری خود وارد شده و به بخش ارسال سفارش ترجمه بروید. در صفحه ارسال سفارش ترجمه، از بخش سایر روش‌ها، گزینه ارسال لینک را انتخاب کنید.
ارسال فایل ترجمه از راه ارسال لینک

انواع خدمات ترجمه زیرنویس در سامانه شبکه مترجمین ایران

خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی زیرنویس در شبکه مترجمین ایران به سه صورت انجام می‌شود و شما می‌توانید با توجه به نیاز خود و نوع محتوایی که دارید یکی از آن‌ها را برای ترجمه انتخاب کنید.

ترجمه طلایی باکیفیت‌ترین سطح ترجمه در ترنسنت است. مترجمان سطح طلایی مجرب و باسابقه هستنند و ترجمه‌ای دقیق و باکیفیت را تحویل‌تان می‌دهند. اگر کیفیت و دقت ترجمه برای‌تان اهمیت دارد، سطح طلایی را برای کارتان انتخاب کنید.

ترجمه نقره‌ای دومین سطح از ترجمه است و از لحاظ کیفیت، یک پله پایین‌تر از ترجمه طلایی قرار دارد. درصد خطا در ترجمه نقره‌ای وجود دارد، اما چندان زیاد نیست. مترجم نقره‌ای تجربه کافی در ترجمه زیرنویس دارد و می‌تواند ترجمه‌ای روان و خوانا تحویل دهد.

و اما می‌رسیم به ترجمه برنزی! ترجمه برنزی را مترجمان تازه‌کار انجام می‌دهند و بالطبع، کیفیت آن، در مقایسه با کیفیت ترجمه طلایی و نقره‌ای، کمتر است. اگر صرفاً می‌خواهید از محتوای ویدئو یا فیلم با خبر شوید، این سطح را انتخاب کنید.

اتاق صدا گذاری

ترجمه صوتی و ترجمه ویدئو به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

در شبکه مترجمین ایران، فیلم و فایل صوتی را به زبان‌های زنده دنیا، از چینی و روسی گرفته تا عربی و فرانسه، ارائه می‌دهیم. از این رو، فرقی نمی‌کند که می‌خواهید به کدام زبان ترجمه کنید، چرا که تیم ترجمه فیلم و زیرنویس ترنسنت متشکل از مترجمینی برای همه زبان‌ها است.

فرایند ترجمه فیلم و فایل صوتی چقدر طول می‌کشد؟

پاسخ به این سوال بستگی به حجم ترجمه و زمینه آن دارد، اما اگر به ترجمه فوری فیلم و زیرنویس نیاز دارید، این امکان برای‌تان فراهم است. سرویس ترجمه فوری فیلم و زیرنویس در سه سطح طلایی، نقره‌ای و برنز ارائه می‌شود و از کیفیت کافی برخوردار است.

فرآیند ترجمه فوری فیلم و محتوای صوتی در نیمی از زمان معمول انجام خواهد شد و هزینه آن به نسبت ترجمه در زمان عادی بیشتر است.

اتاق تدوین فیلم

نحوه سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی چگونه است؟

سایت ترجمه تخصصی آنلاین شبکه مترجمین ایران همه‌روزه سفارش‌های بسیاری با محتوای چندرسانه‌ای دریافت می‌کند. موضوعاتی نظیر ترجمه فیلم خبری، آموزشی و داستانی، ترجمه حرفه‌ای زیرنویس فیلم‌های ایرانی برای ارسال به جشنواره‌های بین‌المللی، معرفی محصولات صاحبان مشاغل و کسب‌وکار برای توسعه و رشد صادرات، معرفی امکانات مراکز درمانی، تفریحی ایران برای توسعه صنعت گردشگری از نمونه‌ پروژه‌هایی است که تاکنون در این مجموعه ترجمه شده است.

برای ثبت سفارش ترجمه فیلم، فابل صوتی و زیرنویس، کافی است وارد وب‌سایت شبکه مترجمین ایران شوید و سفارش‌تان‌ را به صورت آنلاین ثبت کنید. بلافاصله بعد از ثبت سفارش و پرداخت هزینه ترجمه، روند ترجمه آغاز خواهد شد.

امید است توانسته باشیم به تمام سؤالات شما در خصوص ترجمه فایل‌های صوتی و ویدئویی پاسخ دهیم. شما می‌توانید در صورت بروز هرگونه سؤال آن را با شماره تماس 45391000 مطرح کنید تا کارشناسان ما بتوانند پاسخگوی سؤالات شما عزیزان باشند.

سوالات متداول

شما می‌توانید هرگونه فایل صوتی و ویدئویی را برای ما ارسال کنید تا مترجم‌های ما برای ترجمه و زیرنویس آن فرایند ترجمه را آغاز کنند.
هزینه ترجمه با توجه به تعداد دقیقه، زبان مبدأ و زبان مقصد و همچنین زمان درخواستی برای تحویل فایل ترجمه‌شده متفاوت است.
ترجمه انواع فیلم و فایل صوتی به تمام زبان‌های زنده دنیا اعم از انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی، عربی، ترکی استانبولی انجام می‌شود.
بله، در خدمات ترجمه صوت و فیلم انواع سریال، فیلم سینمایی، انیمیشن، فیلم آموزشی ویدئویی و انواع پادکست ترجمه می‌شود.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
CpatchaSecond
 احسان  1401/06/11
سلام اقا من یه ۸۰ دیقه فیلم دارم داخل یه جشنواره میخام اکران بشه و فارسی به انگلیسیه چقدر میشه مبلغش؟
TransnetLogo 1401/06/11

با سلام

لطفا در وبسایت ثبت سفارش بفرمایید. قیمت و زمان به شما اعلام خواهد شد

با تشکر

 نیلوفر  1401/03/18
سلام...من ۲۱ سالمه و به زبان های انگلیسی و کره ای و ژاپنی مسلط هستم ...و می تونم توی ترجمه فیلم و سریال های کره ای و ژاپنی و انیمه و کتاب هاشون باهاتون همکاری داشته باشم....و چه طوری می تونم واسه کره ای و ژاپني امتحان بدم؟،چون دیدم تو سایتتون امتحان برای زبان انگلیسی بود...و چه طوری باید درخواست بدم؟
TransnetLogo 1401/03/18

سلام وقت بخیر

لطفا در سایت ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید. آزمون غیرانگلیسی هم امکانش وجود داره.

با تشکر

 Mihee  1401/03/05
سلام‌ خسته نباشید من میخواستم مترجم بشم ولی ۱۷ سال دارم. زیر ۱۸ سال می پذیرید؟
TransnetLogo 1401/03/05

با سلام. متاسفانه خیر. با تشکر و پوزش

 الهام عسگری  1401/03/02
سلام. فرق ترجمه با پیاده‌سازی چیه؟ یعنی توی بخش «پیاده‌سازی و ترجمه» شما دو تا فایل به مشتری تحویل می‌دید؟ یکی زبان اصلی یکی ترجمه؟
TransnetLogo 1401/03/02

با سلام. بله کاملا درسته

 سهیلا شعبانی  1400/12/09
سلام وقت شما بخیر امکان همکاری با شما در زمینه ترجمه ویدئو های علمی کودکان هست؟
TransnetLogo 1400/12/09

با سلام

بله این امکان فراهم هست

 حمید سیفی نژاد  1400/11/08
سلام و عرض ادب خدمت شما زحمت و سوالی داشت اینکه؛ من زبان آلمانی کار کردم میتونم در زمینه ترجمه و تایپ فیلم آلمانی منبع در امدی داشته باشم خیلی خیلی ممنونم
TransnetLogo 1400/11/08

 با سلام 

در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید

 حامد درخشنده  1400/06/18
سلام من پذیرش یکی از دانشگاه ترکیه رو گرفتم ولی متاسفانه خیلی ترکی بلد نیستم شما پیشنهاد می دید فایل کلاس ها رو ظبط کنم و به صورت روزانه برای شما ارسال کنم یا یک مترجم به صورت انلاین جملات استاد را ترجمه کند؟؟
TransnetLogo 1400/06/18

با سلام

تصمیم با شماست. این دو مورد که فرمودید کاملا جدا از هم هستند و شرایط متفاوتی دارند.

 

 فاطمه م.  1400/06/04
با سلام. در اولین جدول این صفحه که مربوط به "تهیه زیرنویس برای فیلم‌های سینمایی و سریال‌ها" است، زبانی انتخابی مربوط به زبان مبدا فایل است یا زبان مقصد؟
TransnetLogo 1400/06/04

با سلام

زبان مبدا

با تشکر

 نسترن ترک چریک  1400/05/21
من به دو زبان انگلیسی و ترکی استانبولی ترجمه فیلم و سریال انجام میدم
TransnetLogo 1400/05/21

سلام وقت بخیر

لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید. در صورت قبولی، امکان همکاری فراهم خواهد شد.

با تشکر

 sara  1400/05/11
سایت خیلی خوبی دارید امیدوارم موفق باشید /
 آنیت  1400/04/16
سلام وقت بخیر. من مترجمی زیرنویس انجام می‌دادم خواستم ببینم میتونم همکاری کنم؟
TransnetLogo 1400/04/16

با سلام. لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام بفرمایید و در آزمون شرکت کنید. با تشکر

 گلناز  1400/04/12
سلام من مترجم فیلم و سریال بهصورت حرفه ای کار میکنم اگه به همکاری نیاز داشتید میتونم رزومه کاری ام رو واستون ارسال کنم.با تشکر
 mhtab  1400/04/11
سلام خسته نباشید ببخشید من میتونم زیر نویس های انگلیسی رو به فارسی ترجمه کنم برای اینکه زیر نویس رو بگیرم و ترجمش کنم برای فیلم ها باید چکار کنم؟
TransnetLogo 1400/04/11

با سلام. لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام بفرمایید و در آزمون شرکت کنید. ممنون

 فاطیما هاشمی  1400/04/06
سلام. وقتتون بخیر. بنده مدت نسبتا زیادی رو ترجمه‌ی فیلم و سریال انجام میدادم. اگر بخوام با شما همکاری کنم ابتدا باید به این صورت باشه که ترجمه‌‌ی متن انجام بدم تا امتیازم در حد مترجم طلایی بشه و بعد وارد ترجمه‌ی مدیا بشم یا از همون ابتدا می‌تونم ترجمه‌ی مدیا انجام بدم؟
TransnetLogo 1400/04/06

با سلام

ترجمه مدیا از ترجمه های مهم و سطح بالاست. اگر صلاحیت شما احراز شود، امکان انجام کار در این سطح را خواهید داشت اما میبایست نمره بسیار خوبی در آزمون کسب کنید و به مرور نمره خودرا بالا ببرید.

با تشکر

 ماری  1400/04/05
سلام میخواستم بپرسم امکان کنسل کردن سفارش قبل از پرداخت هست ؟ چطوری ؟
TransnetLogo 1400/04/05

سلام

بله امکانش هست. وارد سفارشتون بشین و دکمه ی انصراف رو بزنین

« 1 2 3 » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100