ترجمه فیلم، صوت و زیرنویس

پاسخ به سوالات شما درباره ترجمه فیلم و فایل صوتی در گفتگو با کارشناس فروش ترنسنت

پادکست ترجمه فیلم و فایل صوتی

این روزها و با توجه به رشد روزافزون دنیای دیجیتال، تماشای ویدئو، فیلم و یا پادکست به عنوان یکی از فعالیت‌های روزمره افراد شناخته‌شده است. بسیاری از این ویدئوها و فیلم‌ها حاوی اطلاعات و محتوای مهمی هستند که تماشای آن‌ها بدون ترجمه درست و حرفه‌ای امکان‌پذیر نیست. ترجمه و پیاده‌سازی فایل صوتی و ویدئویی یکی از امکانات و خدمات مهم سایت شبکه مترجمین ایران است. در ادامه، به صورت کامل درباره هزینه و انواع خدمات ترجمه و پیاده‌سازی آن به زبان‌های مختلف با شما صحبت خواهیم کرد.

ترجمه فیلم

  • ترجمه فیلم‌های علمی و داستانی بدون داشتن زیرنویس
  • پیاده سازی گفتار فیلم

ترجمه فایل صوتی

  • ترجمه فایل های صوتی، موسیقی و خبری
  • پیاده سازی صوت و فیلم

ترجمه زیرنویس

  • ترجمه زیرنویس فیلم های خارجی
  • ترجمه زیرنویس فیلم های ایرانی جهت ارسال به جشنواره های خارجی

ترجمه فیلم سینمایی به انگلیسی و یا فارسی

ترجمه فیلم یکی از متداول‌ترین انواع ترجمه فایل‌های ویدئویی به حساب می‌آید. در این نوع از ترجمه، مترجم تمام دیالوگ‌ها را متناسب با زمان‌بندی آن در طول داستان ترجمه می‌کند و در انتها، فایل نهایی را به مشتری ارائه می‌دهد.

ترجمه فیلم سینمایی بیشتر برای هنرمندانی که قصد شرکت در فستیوال‌های بین‌المللی را دارند کاربرد دارد؛ چرا که، آن‌ها با ارائه فایل ترجمه شده صحیح و روان فیلم سینمایی خود به صورت زیرنویس، مخاطبان و داوران بین المللی را به تماشای اثر هنری خود دعوت می‌کنند.

دیالوگ هر فیلم مهم‌ترین ویژگی آن است؛ پس، ترجمه صحیح دیالوگ‌ها با حفظ سیر محتوایی داستان یکی از مهم‌ترین وظایف یک مترجم است. خوشبختانه، مترجم‌های شبکه مترجمین ایران همیشه با ارائه بهترین ترجمه و زیرنویس برای انواع فیلم‌های سینمایی، توانسته‌اند هنرمندان زیادی را راضی نگه‌دارند.

ترجمه سریال‌های انگلیسی زبان

سریال‌های انگلیسی زبان روز به روز پر مخاطب تر می‌شوند و برای فارسی زبانان، نسخه ترجمه شده این سریال های جذاب و هیجان انگیز یک نیاز همیشگی به حساب می‌آید.

شبکه مترجمین ایران با همراهی مترجم های کاربلد و حرفه ای در زمینه زیرنویس انواع سریال های زبان اصلی، امکان ثبت سفارش ترجمه را برای مخاطبان خود فراهم کرده تا بتوانند تمام سریال های روز دنیا را با زیرنویس روان فارسی مشاهده کنند.

فرمت‌های قابل قبول تصویری

WMV MP4 MOV FLV OGG WEBM TS MKV 3GP

فرمت‌های قابل قبول صوتی

MP3 WAV WMA

تهیه زیر نویس برای فیلم‌های سینمایی و سریال‌ها

تهیه فایل زیرنویس شده متناسب با زمان‌بندی دقیق دیالوگ‌ها، از خدمات مهم شبکه مترجمین ایران است که برای انواع فیلم‌های سینمایی، سریال، انیمیشن و ویدئوها انجام می‌شود.

قیمت ترجمه فیلم و ترجمه و پیاده سازی فایل صوتی

نوع خدمت ترجمهواحد زمانیقیمت
(ریال)
پیاده سازی و ترجمهدقيقه اي347,593
ترجمه (بدون پیاده سازی)دقيقه اي289,661
پیاده سازی (به زبان مبدا)دقيقه اي168,831
ترجمه در صورت وجود زیرنویس فایل اصلیدقيقه اي168,831

برای تهیه و ارائه فایل زیرنویس شده، مترجم‌های ما از به‌روزترین نرم افزارهای ساخت زیرنویس استفاده می‌کنند تا بتوانند فایلی را به مترجمان خود ارائه دهند که در هر سیستم و هر نمایشگری قابل پخش باشد.

ترجمه ویدئوهای آموزشی به زبان فارسی

ترجمه و زیرنویس انواع ویدئوهای آموزشی برای افرادی که قصد دارند دانش خود را گسترش دهند، بسیار مفید است. امروزه، با توجه به افزایش مخاطب ویدئو، افرادی که دانش و مهارت کافی در حوزه ترجمه زبان انگلیسی ندارند، به راحتی می‌توانند با سفارش ترجمه ویدئوهای آموزشی و علمی محتوای خود را به صورت ترجمه شده تماشا کنند.

بهترین تهیه‌کنندگان ویدیوهای آموزشی در دنیا

یکی دیگر از کاربردهای مهم ترجمه ویدئو به آن دسته از تولیدکنندگان ویدئو در کشورمان برمی‌گردد که پس از ضبط و تولید محتوای ویدئویی خود قصد دارند تا محتوای چندرسانه‌ای خود را با زیرنویس انگلیسی منتشر کنند. ترجمه و زیر نویس ویدئو به زبان انگلیسی می‌تواند به بهتر دیده شدن محتوای چند رسانه‌ای شما کمک کند تا مخاطبان زیادی از سراسر جهان بتوانند به تماشای آن بنشینند.

ترجمه فایل صوتی و پادکست

پادکست و فایل های صوتی همانند ویدئوها دارای طرفداران زیادی هستند. اما، اگر این پادکست‌های پرطرفدار به زبانی غیر از فارسی باشد، گوش دادن به آن‌ها برای مخاطبانی که دوست دارند جدیدترین پادکست‌های روز دنیا را بشنوند، کمی سخت است. به همین منظور، شما می‌توانید برای ترجمه فایل‌های صوتی خود همانند ترجمه متن به شبکه مترجمین ایران سر بزنید و برای تبدیل پادکست به متن فارسی اقدام کنید.

پیاده‌سازی فایل صوتی و یا انواع ویدئو به متن

بسیاری از افرادی که در حوزه دوبله فیلم و یا تولید محتوای صوتی مشغول به کار هستند، نیازمند دریافت فایل زیرنویس نخواهند بود. چرا که آن‌ها در تلاش هستند تا با دریافت فایل ترجمه ‌شده دیالوگ‌ها به دوبله فیلم‌های زبان‌اصلی بپردازند.

پیاده‌سازی محتوای ویدئویی و یا صوتی به‌ صورت یک متن سلیس و روان، به‌عنوان یکی از خدمات برتر شبکه مترجمین ایران در کوتاه‌ترین زمان ممکن انجام خواهد شد.

هزینه ترجمه زیرنویس فیلم سینمایی و سریال

در جدول زیر قیمت، نرخ یا هزینه ترجمه فایل زیرنویس فیلم و سریال برای زبان های انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی نمایش داده شده‌است. برای اولین بار، شمارش صحیح فایل‌های srt به صورت خودکار در شبکه مترجمین ایران انجام می‌گیرد و قسمت‌هایی از فایل که مربوط به زمان‌بندی آن هستند حذف می‌شود. پس از اتمام ترجمه زیرنویس، بخش‌های مربوط به زمان‌بندی زیرنویس در مکان صحیح خود در فایل قرار می‌گیرد و زیرنویس ترجمه شده قابل نمایش و اجرا خواهد بود. قیمت ترجمه زیرنویس نسبت به ترجمه متون دیگر 30% تخفیف ویژه دارد. ثبت آسان سفارش

زبانکیفیتقیمت هر کلمهقیمت هر صفحه
انگلیسی به فارسیطلایی + بازخوانی1,234 ریال 308,300 ریال
انگلیسی به فارسینقره ای580 ریال 144,900 ریال
انگلیسی به فارسیبرنز204 ریال 50,900 ریال
فارسی به انگلیسیطلایی + بازخوانی2,122 ریال 530,300 ریال
فارسی به انگلیسینقره ای1,041 ریال 260,300 ریال

قیمت ترجمه فیلم و فایل صوتی چقدر است؟

قیمت ترجمه فیلم و فایل صوتی با توجه به تعداد کلمات، زمان‌بندی فیلم و فایل صوتی و همچنین نوع محتوای آن متفاوت است. اما در نگاه کلی، ترجمه زیرنویس به نسبت سایر خدمات ترجمه در شبکه مترجمین ایران از تخفیف ویژه 30 درصدی برخوردار است.

شما می‌توانید برای اطلاع پیدا کردن از قیمت دقیق ترجمه، فایل خود و یا لینک آپلود شده را در پنل کاربری خود ارسال کنید تا کارشناسان شبکه مترجمین ایران بتوانند پس از بررسی، قیمت دقیق ترجمه فایل صوتی و ویدئویی را به شما ارائه دهند.

برای ارسال ویدئو یا پادکست، حتماً در نظر داشته باشید که فایل شما یکی از فرمت‌های قابل‌قبول را داشته باشد تا فرایند ترجمه بدون بروز مشکلات احتمالی در خصوص پخش ویدئو و یا فایل صوتی انجام گیرد.

فیلم یا فایل صوتی پرحجمی برای ترجمه دارید؟

در صورتیکه فیلم و یا فایل صوتی شما در سایت دیگری آپلود شده است. باز هم می‌توانید آن را برای ترجمه سفارش دهید. برای سفارش ترجمه کافیست به پنل کاربری خود وارد شده و به بخش ارسال سفارش ترجمه بروید. در صفحه ارسال سفارش ترجمه، از بخش سایر روش‌ها، گزینه ارسال لینک را انتخاب کنید.
ارسال فایل ترجمه از راه ارسال لینک

انواع خدمات ترجمه زیرنویس در سامانه شبکه مترجمین ایران

خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی زیرنویس در شبکه مترجمین ایران به سه صورت انجام می‌شود و شما می‌توانید با توجه به نیاز خود و نوع محتوایی که دارید یکی از آن‌ها را برای ترجمه انتخاب کنید.

ترجمه باکیفیت طلایی به‌عنوان بهترین نوع از خدمات به مشتریان پیشنهاد می‌شود؛ چراکه، در این نوع از خدمات مترجم‌هایی که سابقه‌ای بالغ‌بر بیش از 10 سال دارند به ترجمه زیرنویس خواهند پرداخت. ترجمه با سطح کیفی طلایی هزینه بیشتری دارد؛ چراکه، در این نوع از خدمات مترجم به شکل نیتیو به کار ترجمه می‌پردازد.

ترجمه با سطح کیفی نقره‌ای نوع دوم خدمات ترجمه زیرنویس است. در این نوع از خدمات، مترجم‌هایی باسابقه تحصیلی و شغلی مرتبط به ترجمه و پیاده‌سازی سفارش‌ها می‌پردازند و درنهایت، متنی باکیفیت و روان را تحویل مخاطبان خود می‌دهند.

نوع سوم خدمات ترجمه زیرنویس، ترجمه باکیفیت برنز است. در این نوع از ترجمه، سفارش به دست مترجم‌های تازه‌کار انجام می‌شود. قیمت این نوع از خدمات ترجمه به نسبت دو سطح کیفی نقره‌ای و طلایی کمتر است. شما می‌توانید برای ترجمه با موضوع‌های عمومی این نوع از سطح کیفی را انتخاب کنید و درنهایت یک متنی سلیس و روان را تحویل بگیرید.

اتاق صدا گذاری

ترجمه صوتی و ترجمه ویدئو به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

ترجمه و زیرنویس انواع ویدئوها و فایل‌های صوتی در شبکه مترجمین ایران به تمام زبان‌های زنده دنیا از جمله اسپانیایی، آلمانی، فرانسه، عربی، ترکی استانبولی و روسی انجام می‌شود. به همین منظور، شما می‌توانید بدون محدودیت برای ترجمه فایل‌های خود به زبان‌های مختلف دنیا، این سامانه را انتخاب کنید.

فرایند ترجمه فیلم و فایل صوتی چقدر طول می‌کشد؟

فرایند ترجمه فیلم و فایل صوتی با توجه به نوع سفارش افراد و کمیت محتوا متفاوت است. اما، اگر شما برای تحویل فایل ترجمه‌شده خود عجله زیادی دارید، می‌توانید از خدمات ترجمه فوری استفاده کنید تا در کوتاه‌ترین زمان ممکن سفارش خود را به بهترین کیفیت ممکن تحویل بگیرید.

فرآیند ترجمه فوری فیلم و محتوای صوتی در نیمی از زمان معمول انجام خواهد شد و هزینه آن به نسبت ترجمه در زمان عادی بیشتر است.

اتاق تدوین فیلم

نحوه سفارش ترجمه فیلم و فایل صوتی چگونه است؟

سایت ترجمه تخصصی آنلاین شبکه مترجمین ایران همه‌روزه سفارش‌های بسیاری با محتوای چندرسانه‌ای دریافت می‌کند. موضوعاتی نظیر ترجمه فیلم خبری، آموزشی و داستانی، ترجمه حرفه‌ای زیرنویس فیلم‌های ایرانی برای ارسال به جشنواره‌های بین‌المللی، معرفی محصولات صاحبان مشاغل و کسب‌وکار برای توسعه و رشد صادرات، معرفی امکانات مراکز درمانی، تفریحی ایران برای توسعه صنعت گردشگری از نمونه‌ پروژه‌هایی است که تاکنون در این مجموعه ترجمه شده است.

شما می‌توانید برای سفارش ترجمه انواع فایل‌های ویدئویی و صوتی، همین الان ثبت سفارش خود را به صورت آنلاین انجام دهید تا متخصصان شبکه مترجمین ایران بتوانند در کوتاه‌ترین زمان ممکن به ترجمه و پیاده سازی آن بپردازند.

امید است توانسته باشیم به تمام سؤالات شما در خصوص ترجمه فایل‌های صوتی و ویدئویی پاسخ دهیم. شما می‌توانید در صورت بروز هرگونه سؤال آن را با شماره تماس 45391000 مطرح کنید تا کارشناسان ما بتوانند پاسخگوی سؤالات شما عزیزان باشند.

سوالات متداول

شما می‌توانید هرگونه فایل صوتی و ویدئویی را برای ما ارسال کنید تا مترجم‌های ما برای ترجمه و زیرنویس آن فرایند ترجمه را آغاز کنند.
هزینه ترجمه با توجه به تعداد دقیقه، زبان مبدأ و زبان مقصد و همچنین زمان درخواستی برای تحویل فایل ترجمه‌شده متفاوت است.
ترجمه انواع فیلم و فایل صوتی به تمام زبان‌های زنده دنیا اعم از انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی، عربی، ترکی استانبولی انجام می‌شود.
بله، در خدمات ترجمه صوت و فیلم انواع سریال، فیلم سینمایی، انیمیشن، فیلم آموزشی ویدئویی و انواع پادکست ترجمه می‌شود.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
حامد درخشنده 1400/06/18 13:28
سلام من پذیرش یکی از دانشگاه ترکیه رو گرفتم ولی متاسفانه خیلی ترکی بلد نیستم شما پیشنهاد می دید فایل کلاس ها رو ظبط کنم و به صورت روزانه برای شما ارسال کنم یا یک مترجم به صورت انلاین جملات استاد را ترجمه کند؟؟
TransnetLogo 1400/06/18 13:28

با سلام

تصمیم با شماست. این دو مورد که فرمودید کاملا جدا از هم هستند و شرایط متفاوتی دارند.

 

فاطمه م. 1400/06/04 09:49
با سلام. در اولین جدول این صفحه که مربوط به "تهیه زیرنویس برای فیلم‌های سینمایی و سریال‌ها" است، زبانی انتخابی مربوط به زبان مبدا فایل است یا زبان مقصد؟
TransnetLogo 1400/06/04 09:49

با سلام

زبان مبدا

با تشکر

نسترن ترک چریک 1400/05/21 14:59
من به دو زبان انگلیسی و ترکی استانبولی ترجمه فیلم و سریال انجام میدم
TransnetLogo 1400/05/21 14:59

سلام وقت بخیر

لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام کنید و در آزمون شرکت کنید. در صورت قبولی، امکان همکاری فراهم خواهد شد.

با تشکر

sara 1400/05/11 01:57
سایت خیلی خوبی دارید امیدوارم موفق باشید /
آنیت 1400/04/16 11:37
سلام وقت بخیر. من مترجمی زیرنویس انجام می‌دادم خواستم ببینم میتونم همکاری کنم؟
TransnetLogo 1400/04/16 11:37

با سلام. لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام بفرمایید و در آزمون شرکت کنید. با تشکر

گلناز 1400/04/12 00:23
سلام من مترجم فیلم و سریال بهصورت حرفه ای کار میکنم اگه به همکاری نیاز داشتید میتونم رزومه کاری ام رو واستون ارسال کنم.با تشکر
mhtab 1400/04/11 13:22
سلام خسته نباشید ببخشید من میتونم زیر نویس های انگلیسی رو به فارسی ترجمه کنم برای اینکه زیر نویس رو بگیرم و ترجمش کنم برای فیلم ها باید چکار کنم؟
TransnetLogo 1400/04/11 13:22

با سلام. لطفا در سایت به عنوان مترجم ثبت نام بفرمایید و در آزمون شرکت کنید. ممنون

فاطیما هاشمی 1400/04/06 13:40
سلام. وقتتون بخیر. بنده مدت نسبتا زیادی رو ترجمه‌ی فیلم و سریال انجام میدادم. اگر بخوام با شما همکاری کنم ابتدا باید به این صورت باشه که ترجمه‌‌ی متن انجام بدم تا امتیازم در حد مترجم طلایی بشه و بعد وارد ترجمه‌ی مدیا بشم یا از همون ابتدا می‌تونم ترجمه‌ی مدیا انجام بدم؟
TransnetLogo 1400/04/06 13:40

با سلام

ترجمه مدیا از ترجمه های مهم و سطح بالاست. اگر صلاحیت شما احراز شود، امکان انجام کار در این سطح را خواهید داشت اما میبایست نمره بسیار خوبی در آزمون کسب کنید و به مرور نمره خودرا بالا ببرید.

با تشکر

ماری 1400/04/05 14:42
سلام میخواستم بپرسم امکان کنسل کردن سفارش قبل از پرداخت هست ؟ چطوری ؟
TransnetLogo 1400/04/05 14:42

سلام

بله امکانش هست. وارد سفارشتون بشین و دکمه ی انصراف رو بزنین

t.b 1400/02/31 17:26
سلام ببخشید من ترجمه زبان ترکی میتونم انجام بدم از کجا ا میشه کار پیدا کرد
TransnetLogo 1400/02/31 17:26

 با سلام و احترام

لطفا به پشتیبان غیرانگلیسی تیکت بزنید و از ایشان راهنمایی دریافت کنید.

با تشکر

Mehrnaz 1400/01/28 23:41
سلام خسته نباشید ببخشید من توی کار زیرنویس هستم اما ترجمه نمیکنم اونها ویدئو و متن رو به من میدن و من زیرنویس میکنم و بهشون تحویل میدم ، هزینش چقدر میشه؟
TransnetLogo 1400/01/28 23:41

سلام

متاسفانه این خدمات در مجموعه ما ارائه نمیشود و ما ترجمه و زیرنویس رو با هم انجام میدهیم.

L.f 1399/11/26 10:11
سلام خسته نباشد ،میخاستم قیمت ترجمه فیلم سیاسی را بازیرنویس وبدون زیر نویس بهم بگید چقدر میشه؟ممنون
TransnetLogo 1399/11/26 10:11

با سلام

برای اطلاع از تعرفه ها میتوانید به صفحه قیمت ترجمه مراجعه کنید

با تشکر

mohamad 1399/10/15 19:10
سلام میخواستم بدونم یعنی چی ترجمه ی زیر نویس صفحه ای متن که نیست مگه نباید دقیقه ای باشه
TransnetLogo 1399/10/15 19:10

سلام

منظور ترجمه‌ی فایل متنی یا همان srt هست. فایل مدیا به صورت دقیقه‌ای محاسبه خواهد شد.

S.J 1399/09/28 15:49
سلام خسته نباشین میتونیم درخواست ترجمه ی سریال هایی که ترجمه نشدن و بدیم مثلا close to the horizon اگه بشه ترجمه کنین.ممنون ازتون
TransnetLogo 1399/09/28 15:49

با سلام

امکان ثبت سفارش در وبسایت فراهم است. میتوانید از قسمت سفارش فایل های چندرسانه ای اقدام کنید

ارمتین قهرمانی 1399/08/04 04:56
سلام. من دقیقا متوجه تعرفه نشدهُ هزینه ترجمه و پیاده سازی دقیه ای تقریبا ۲۵ هزار تومان است؟ (251،911 ریال طبق جدولی که اعلام کردید) یعنی اگر بنده بخواهم یک کورس آموزشی ۱۳۰ ساعته سفارش ترجمه بدهم تقریبا ۲۰۰ میلیون تومان می شود ؟!
TransnetLogo 1399/08/04 04:56

با سلام

تعرفه ها روی وبسایت آپدیت هستند و برای پیاده سازی و ترجمه ، همین نرخ مورد تایید است. البته که تخفیف حجمی نیز لحاظ خواهد شد.

با تشکر

« 1 2 » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100