رشته ادبیات و زبانشناسی رشتهای بینالمللی است که شامل گرایشهای مختلفی ازجمله زبانشناسی همگانی و آموزش زبان فارسی برای غیرفارسیزبانان میشود. رشته ادبیات اهمیت قابلتوجهی دارد، چراکه این رشته ارتباطدهنده انسانهای جهان و دربرگیرنده مسائل فرهنگی، اجتماعی، عرفانی و هنری است.
ازاینرو، ترجمه متون تخصصی ادبی کار بسیار دشواری است. چون علاوه بر نیاز به تخصص در زبان مبدأ و مقصد، مستلزم داشتن ذوق ادبی است. ما در شبکه مترجمین ایران سفارشهای ادبی را به مترجمهایی میسپاریم که تمام این فاکتورها را داشته باشند و با وفاداری به متن مبدأ حس ادبی را در خروجی کار رعایت کنند. اگر شما هم برای ترجمه متون تخصصی رشته خود یعنی زبانشناسی و ادبیات فارسی به دنبال مترجمهای حرفهای و کار بلد میگردید، پیشنهاد میکنم در ادامه همراه ما باشید تا در مورد فرایند ترجمه، انواع خدمات ترجمه برای رشته ادبیات و زبانشناسی، قیمت و نحوه سفارش آن بیشتر با شما صحبت کنیم.
فرایند ترجمه تخصصی متون رشته زبانشناسی و ادبیات فارسی
فرایند ترجمه تخصصی متون در رشته ادبیات و زبان فارسی به جهت حساسیت موضوعی که دارد کمی با ترجمه متن در سایر رشتهها متفاوت است. به این صورت که مترجم برای برگرداندن متنهای تخصصی رشته ادبیات فارسی و زبانشناسی، در ابتدا باید تجربه و مطالعه کافی در خصوص موضوع سفارش شده داشته باشد تا بتواند با استفاده از تجربه و اطلاعات مفیدی که دارد فرایند ترجمه را به بهترین شکل ممکن آغاز کند.
پس از درک کلی متن، مترجم کلیه کلمات و اصطلاحات تخصصی متن را استخراج میکند تا قبل از نگارش ترجمه متن بتواند مهمترین مرحله از ترجمه یعنی معادلیابی را آغاز کند. مترجمهای حرفهای در حوزه ترجمه متون ادبی و زبانشناسی فرایند معادلیابی را با استفاده از رایجترین اصطلاحات روز در زبان مبدأ انتخاب میکنند تا درنهایت متنی سلیس و روان را به نگارش درآورند.
ترجمه تخصصی رشته ادبیات و زبانشناسی چه کاربردهایی دارد؟
ترجمه تخصصی متون ادبی و زبانشناسی در بیشتر مواقع برای دانشجویانی که در این رشته در حال تحصیل هستند کاربرد دارد چراکه دانشجویان رشته ادبیات و زبانشناسی برای تحقیقات علمی و انجام پروژههای دانشجویی خود نیازمند ترجمه دانشگاهی متون تخصصی رشته خود هستند.
ترجمه آثار کلاسیک فارسی به انگلیسی
ادبیات هر زبان، ویترین مشخص فرهنگ و تمدن آن کشور است. بسیاری از افرادی که به زبان فارسی علاقمند هستند با خوانش ترجمه اشعار مولانا، سعدی و یا حافظ به یادگیری زبان فارسی علاقمند شدند و بهاینترتیب بافرهنگ کشورمان ایران آشنایی پیدا کنند. به همین دلیل اشعار هر سرزمینی قلب تپنده زبان و فرهنگ آنجاست که تنها با ترجمه به دیگر افراد دنیا منتقل میشود.
ترجمه شعر و متون کوتاه ادبی به انگلیسی و فارسی
ترجمه شعر و داستان کوتاه بهعنوان یکی از مهمترین و حساسترین خدمات ترجمه در شبکه مترجمین ایران، به دست مترجمهایی که در این حوزه تخصصی مهارت و تجربه لازم را دارند شکل میگیرد تا متن ادبی موجود برای سفارش با حفظ مفاهیم هنری به بهترین شکل ممکن ترجمه شود.
علاوه بر ترجمه متنهای ادبی مانند شعر، نثر، رمان و یا داستان کوتاه، شما میتوانید برای ترجمه مقالات نقد ادبی، نقد و بررسی شعر، کتاب و رمانهای ایرانی و خارجی نیز از خدمات ترجمه متون ادبی ما استفاده کنید.
ترجمه مقالههای ادبی و زبانشناسی تحلیلی
ترجمه مقاله یکی از پرمخاطبترین خدماتی است که بیشتر دانشجویان و حتی علاقمندان در حوزههای ادبی برای تکمیل پروژههای خود به آن نیاز دارند. همچنین اگر شما خود مؤلف مقالات ادبی هستید میتوانید برای انتشار مقالات خود در نشریات معتبر جهانی کار ترجمه مقاله خود را به ما بسپارید.
ترجمه کتابهای تخصصی حوزه ادبیات و زبانشناسی
ترجمه کتاب یکی دیگر از خدمات ارزشمندی است که بهصورت حرفهای و تخصصی توسط تیم ترجمه کتاب شبکه مترجمین ایران انجام میشود. شما میتوانید برای ترجمه کتابهای ادبی که خود مؤلف آن هستید و یا ترجمه شاهکارهای ادبی ایران و جهان، به تیم حرفهای شبکه مترجمین ایران بسپارید.
ترجمه تخصصی متون ادبی دانشگاهی به کلیه زبانهای زنده دنیا
یکی از مهمترین ویژگیهای ثبت سفارش ترجمه در شبکه مترجمین ایران این است که در این سامانه امکان ثبت سفارش ترجمه به کلیه زبانهای زنده دنیا امکانپذیر است. به این صورت که شما میتوانید برای ترجمه انواع مقالات، کتاب و پروژههای خود به زبانهایی مانند انگلیسی، اسپانیایی، فرانسه، ترکی استانبولی، عربی اقدام کنید.
انواع خدمات و سطح کیفی ترجمه در سایت شبکه مترجمین ایران
خدمات ترجمه در شبکه مترجمین ایران به سه سطح کیفی دستهبندی میشود تا سفارشدهندگان بتوانند سفارش ترجمه خود را با توجه به بودجه و نیاز خود ثبت نمایند.
سطح کیفی طلایی بهترین و باکیفیتترین سطح کیفی از خدمات ترجمه است که در آن سفارش ترجمه متون به دست مترجمهایی که بیش از 10 سال در امر ترجمه سابقه دارند سپرده میشود. قیمت ترجمه در این سطح کیفی از خدمات به نسبت سایر سطوح کیفی بیشتر است چراکه سفارش ترجمه با بالاترین سطح از کیفیت ترجمه میشود و درنهایت متنی سلیس و روان به مخاطب ارائه میشود.
عبارت مبدا تخصصی ادبیات |
ترجمه عبارت تخصصی ادبیات |
personification
|
تشخیص (شخصیت بخشیدن)
|
trope
|
مجاز
|
allegory
|
تمثیل
|
inscription
|
کتیبه - سنگنبشته
|
allegorical interpretation
|
تفسیر تمثیلی
|
melancholy
|
مالیخولیا
|
یکی از ویژگیهای مهم ثبت سفارش ترجمه طلایی این است که افرادی که این سطح کیفی را انتخاب میکنند پس از دریافت سفارش ترجمه خود، میتوانند از یک دور بازخوانی و ویرایش رایگان برای اصلاحات موارد موردنیاز خود نیز استفاده کنند.
ترجمه با سطح کیفی نقرهای و برنز
ترجمه با سطح کیفی نقرهای یکی دیگر از خدماتی است که برای ترجمه متون ادبی و زبانشناسی مورداستفاده قرار میگیرد. در این سطح کیفی، سفارش ترجمه به دست مترجمهای باتجربهای که تحصیلات دانشگاهی مرتبط با ترجمه متون ادبی دارند سپرده میشود.
سطح کیفی برنز، ارزانترین نوع ترجمه متون ادبی و زبانشناسی است. در این سطح کیفی، خدمات ترجمه به دست مترجمهای تازهکار انجام میشود و کیفیت متن ترجمهشده به نسبت ترجمه در سطح طلایی قابلمقایسه نیست اما شما میتوانید برای ترجمه متنهایی که نیاز به حساسیت کمتری دارد این سطح کیفی از خدمات را انتخاب کنید.
در نظر داشته باشید که هرکدام از سطوح کیفی خدمات ترجمه از ترجمه طلایی گرفته تا ترجمه برنز، به بهترین شکل ممکن ترجمه خواهند شد اما کیفیت متن ترجمهشده در سطح کیفی طلایی به نسبت ترجمه در سطح کیفی برنز و یا نقرهای به جهت ترجمه تألیفی مترجم در سطح بهتری قرار دارد.
قیمت ترجمه متون تخصصی رشته ادبیات و زبانشناسی چگونه محاسبه میشود؟
قیمت ترجمه متون تخصصی در حوزه ادبیات و زبانشناسی با توجه به زبان مبدأ (انگلیسی، عربی، اسپانیایی، فرانسه، ایتالیایی، روسی، ترکی) و همچنین نوع خدمات انتخابی توسط سفارشدهنده (ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه متن تخصصی، ترجمه فیلم و پادکست) متفاوت است اما در حالت کلی قیمت ترجمه تخصصی متنهای حوزه ادبیات و زبانشناسی، با توجه به تعداد کلمات و کمیت محتوا محاسبه میشود.
ترجمه فوری انواع متنهای تخصصی ادبی و زبانشناسی
ترجمه فوری یکی از مهمترین نیازهای دانشجویانی است که برای ترجمه مقالات و پروژههای دانشجویی خود زمان کافی ندارند. به همین جهت شما میتوانید با سفارش ترجمه فوری انواع متنهای تخصصی و عمومی خود در حوزه ادبیات و زبانشناسی، در نیمی از زمان معمول متن ترجمه شده خود را تحویل بگیرید.
نحوه سفارش ترجمه تخصصی ادبیات فارسی به انگلیسی
برای سفارش ترجمه تخصصی انواع مقاله، کتاب، فیلم و پادکست، متن و شعر، تنها کافی است، همین حالا وارد پنل کاربری خود شوید و با انتخاب نوع خدمات ترجمه، مراحل ثبت سفارش خود را انجام دهید. در نظر داشته باشید که شما میتوانید برای اطلاع پیدا کردن از زمان دقیق تحویل سفارش ترجمه و همچنین هزینه نهایی آن، فایل خود را در پنل کاربری آپلود کرده و منتظر پاسخ کارشناسان شبکه مترجمین ایران باشید.