پرچم کشور پاکستان

با گسترده‌تر شدن روابط ایران با کشورهای جهان، به‌خصوص کشورهای همسایه، نیاز به ترجمه به زبان‌های مربوطه هر روز بیشتر می‌شود. اگرچه سال‌ها زبان انگلیسی به‌عنوان زبان مشترک پذیرفته شده و در مکاتبات جهانی به کار می‌رود، لزوم احترام به هویت فرهنگی ملت‌ها، به‌خصوص در منطقه‌ی خاورمیانه، با آن پیشینه‌ی فرهنگی و زبانی قوی و اشتراکات زبانی مناسب، به‌نظر می‌رسد که ملت‌های منطقه در حال کنار گذاشتن زبان انگلیسی به عنوان زبان واسط، و بازگشت به میراث زبانی خود هستند. از جمله زبان‌های رایج در منطقه‌ی خاورمیانه زبان اردوست که زبان ملی کشور پاکستان و یکی از ۲۲ زبان ملی هندوستان (زبان مسلمان) است و به صورت محدود در افغانستان هم از آن استفاده می‌شود.

سرویس ترجمه زبان اردو یکی از جدیدترین خدمات شبکه مترجمین ایران است که برای سهولت کار بازرگانان، دانشجویان، و فعالان حوزه‌های فرهنگی، با همکاری مترجمین مجرب آن را آغاز کرده است. ما در این خصوص خدمات ترجمه فارسی به اردو و ترجمه اردو به فارسی و همچنین اردو به انگلیسی و انگلیسی به اردو را ارائه می‌دهیم.

لیست قیمت ترجمه زبان اردو به فارسی

لیست قیمت ترجمه زبان اردو به انگلیسی

تاریخچه زبان اردو

زبان اردو، که در واقع گویشی از زبان هندوستانی و از خانواده‌ی زبان‌های هندوآریایی است، نزدیکی زیادی به فارسی دارد. حتی برخی از زبان‌شناسان معتقدند که اردو همان زبان هندوستانی است که «ایرانی» شده. رسم‌الخط و بسیاری از کلمات زبان اردو فارسی هستند و ادبیات غنی و گسترده‌ی این زبان عموماً مبتنی بر ادبیات فارسی است. قرابت و نزدیکی زبان فارسی به زبان اردو تا جایی است که بسیاری از شاعران اردوزبان، مانند علامه اقبال لاهوری، ادیب پیشاوری، و مانند آنها اشعاری به زبان فارسی دارند.

مسجد تاریخی پاکستان

تا پیش از دوران تیموریان، زبان فارسی به عنوان زبان داد و ستد در شبه‌ قاره هند مورد استفاده بود. در امپراطوری گورکانیان نیز فارسی زبان رسمی دربار محسوب می‌شد. بعدها، سربازانی که بین هندوستان و ایران رفت و آمد می‌کردند زبان‌های فارسی، ترکی، عربی، و هندی را در هم آمیختند و زبانی پدید آوردند که چون بین سربازان مستقر در «اردو»ی جنگی رواج داشت به نام اردو معروف شد.

زبان اردو قرن‌ها زبان اصلی مسلمانان هندوستان بود که با تأسیس کشور پاکستان در سال ۱۹۴۷ میلادی بخش عظیمی از مسلمانان هند از این کشور جدا شدند. با این حال، بیش از شصت سال طول کشید تا زبان اردو به زبان ملی پاکستان تبدیل شود. نخستین نامه رسمی به زبان اردو در سال ۱۳۹۴، در پی حکم دیوان عالی پاکستان، از سوی نواز‌ شریف، نخست‌وزیر وقت، به رئیس‌جمهور این کشور نوشته شد.

انتقال زبان رسمی پاکستان از انگلیسی به اردو

پس از این اقدام دولت پاکستان ابتدا تمام قوانین و فرم‌های خود و سپس اطلاعات وبسایت‌های خود را به زبان اردو ترجمه کرد. تا پیش از این تاریخ، کلیه‌ی مکاتبات اداری این کشور به زبان انگلیسی انجام می‌شد؛ موضوعی که بسیار مورد انتقاد مطبوعات و روشنفکران پاکستانی بود که معتقد بودند خودداری از تکلم به زبان اردو در سفرهای خارجی یا استفاده از آن در مکاتبات اداری باعث عقب‌ماندگی پاکستان و عدم استقلال این کشور از انگلستان است. از دید صاحب‌نظران و روشنفکران فرهنگی پاکستان، زبان اردو میراث فرهنگی پاکستانی‌هاست؛ میراثی که باید در حفظ آن کوشا باشند.

امروزه زبان اردو در کشورهای پاکستان، هندوستان، افغانستان، بحرین، بنگلادش، بوتسوانا، فیجی، آلمان، مالاوی، نروژ، عمان، و قطر تکلم می‌شود و از لحاظ تعداد متکلمان در رتبه بیستم جهان قرار دارد. سالانه هزینه‌های بسیاری صرف ترجمه مستندات از انگلیسی به اردو و اردو به انگلیسی می‌شود.

اهمیت زبان اردو و ترجمه اردو

جایگاه جهانی و منطقه‌ای کشورهای حوزه‌ی شبه قاره هند در میان کشورهای آسیا اهمیت زبان اردو را دوچندان کرده است. در این میان، رشد و توسعه پروژه‌ی اقتصادی سی‌پک در پاکستان نیز نقش مهمی ایفا می‌کند. از سوی دیگر، در حالی که قرار است روابط تجاری ایران و پاکستان به بیش از ۵ میلیارد دلار در سال برسد، ده‌ها پروژه‌ مختلف در زمینه پتروشیمی، صنعت گاز، آلومینیوم سازی، راه‌سازی و غیره در پاکستان توسط کشورهای مختلف در حال انجام است. این تحولات باعث شده است یادگیری زبان اردو برای سرمایه گذاران ایرانی به یک ضرورت تبدیل شده است.

ما برای زبان‌های رسمی کشور افغانستان نیز خدمات ترجمه ارائه کرده‌ایم. پیشنهاد می‌کنیم از این صفحات بازدید کنید:

مسئله‌ی مهم دیگر ارتباط روزافزون و افزایش حجم همکاری‌های تجاری میان پاکستان و چین است. بسیاری از چینی‌ها برای آنکه بتوانند در پاکستان موقعیت کاری خوبی پیدا کنند مشغول یادگیری زبان اردو شده‌اند و چندین دانشگاه چینی رشته آموزش زبان و ادبیات اردو را ارائه می‌کنند. به این ترتیب، در آینده‌ی نزدیک در بسیاری از معاملات و قراردادهای تجاری منطقه زبان اردو نقش ویژه‌ای خواهد یافت.

تأثیر زبان فارسی بر زبان اردو

بسیاری از زبان‌های مدرن خاورمیانه، آسیای مرکزی، و آسیای جنوبی، از جمله زبان اردو، تحت تأثیر زبان فارسی شکل گرفته‌اند. زبان اردو که زبانی است بین فارسی و هندی، نخستین بار توسط سربازانی که میان سرزمین هندوستان (یا منطقه سند) و ایران در رفت و آمد بودند رواج یافت و به همین دلیل به زبان اردو، یعنی زبان ارتش، معروف شد. زبان اردو و زبان فارسی آنقدر به هم نزدیک هستند که بسیاری از اشعار اردو، و حتی سرود ملی پاکستان، برای فارسی‌زبانان قابل فهم است.

به رغم نحوه‌ی پیدایش، زبان اردو خیلی زود، به دلیل ماهیت ترکیبی، خود را از زبان‌های فارسی و هندی جداکرد و اگرچه بسیاری از ویژگی‌ها و قواعد فارسی، مانند غزل، قصیده، نظم، و غیره به زبان اردو منتقل شده است، این زبان اکنون به‌عنوان یک زبان هندی و زیرشاخه‌ای از زبان‌های هندو-ایرانی شناخته می‌شود.

روابط ایران و پاکستان و اثر آن بر ترجمه اردو

اگرچه روابط سیاسی ایران و پاکستان همواره تحت تأثیر تحولات مختلف منطقه و دخالت‌های بیگانه متلاطم بوده است، اشتراکات فرهنگی مردم ایران و پاکستان در امتداد بیش از ۹۰۰ کیلومتر مرز مشترک با این کشورِ همسایه همواره مردم دو کشور را نزدیک به هم نگه داشته است. برخی از این اشتراکات عبارتند از: سرزمین سیستان که بین سه کشور ایران، پاکستان، و افغانستان مشترک است، سکونت قوم بلوچ و برخی طوایف در دو سوی مرز، رسوم مشترک با شیعیان پاکستان که اقلیت بزرگی را شامل می‌شوند،‌ اشتراکات مذهبی مانند نحوه‌ی برگزاری مراسم محرم و اعیاد فطر و قربان، و اشتراکات هنری.

در سال‌های اخیر، با برقراری ثبات بیشتر در پاکستان، آمار تجارت دو کشور نیز رو به افزایش گذاشته است، به طوری که مجموع مبادلات دو کشور از ۹۳۱ میلیون دلار در سال ۱۳۹۰ به ۱۳۹۲ میلیون دلار در پایان سال ۱۳۹۷ رسیده است. در سال ۱۳۹۷، ارزش صادرات ایران به پاکستان با رشدی ۳۸ درصدی مواجه بوده و پاکستان اکنون هشتمین بازار صادراتی جمهوری اسلامی ایران محسوب می‌شود. با این حال، مقامات عالی دو کشور در بیستمین نشست کمیسیون مشترک اقتصادی ایران و پاکستان بر این نکته تأکید داشتند که حجم روابط تجاری این دو کشور حداقل تا ۵ میلیارد دلار قابل افزایش است.

از سوی دیگر، با توجه به هم‌مرز بودن استان‌های سیستان و بلوچستان ایران با ایالت بلوچستان پاکستان، موضوعاتی مانند گشایش گذرگاه‌های مرزی جدید و افزایش تعداد بازارچه‌های مرزی و همچنین تلاش برای رفع موانع مالی و بانکی و دستیابی به توافق تجارت آزاد نیز در دستور کار دو کشور قرار دارد.
در صورتی که این اقدامات به نتیجه برسند، شاهد ارتقاء سطح روابط تجاری و رونق روابط دوجانبه‌ی ایران و پاکستان خواهیم بود. همچنین، در مذاکرات سه جانبه میان ایران، ترکیه، و پاکستان، احتمال انعقاد معاهده‌های چندجانبه برای تبدیل ایران به مسیر ترانزیت ارزان و مطمئنی جهت انتقال کالاهای صادراتی پاکستان به ترکیه و اروپا افزایش یافته است. در چنین شرایطی، روشن است که لزوم ترجمه اسناد و مدارک و مکاتبات از اردو به فارسی و بالعکس نیز بیشتر خواهد شد. تیم ترجمه زبان اردوی شبکه مترجمین ایران آماده است تا کلیه سفارشات ترجمه از زبان فارسی به اردو و همچنین از زبان اردو به فارسی را با بهترین کیفیت، سرعت، و دقت انجام دهد.

شبکه مترجمین ایران دارای گسترده ترین بانک اطلاعاتی مترجمان فارسی زبان در جهان است. داشتن مترجمان در رشته ها، زمینه ها و زبان های گوناگون که در سرتاسر جهان پراکنده هستند ما را قادر به ارائه خدمات متمایز ترجمه کرده است.

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

دارنده استاندارد ISO 17100

دارنده استاندارد ISO 17100

تنها نماینده رسمی SDL Trados در ایران

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه جهانی سازی و بومی سازی GALA

عضو اتحادیه GALA