سرویس ترجمه زبان دری یکی از جدیدترین خدمات شبکه مترجمین ایران است که برای سهولت کار بازرگانان، دانشجویان، و فعالان حوزههای فرهنگی افغانستان جهت ترجمه از زبان دری به انگلیسی و بالعکس بهراه افتاده است. شبکه مترجمین ایران آماده است انواع متون علمی، فرهنگی، سیاسی، و اقتصادی را با برترین کیفیت و با استفاده از مترجمین مجرب به زبان دری و انگلیسی ترجمه نماید.
پس از سالها جنگ داخلی و اشغال، امروز کشور افغانستان آرام آرام به ثبات نسبی رسیده و در پی گسترش روابط خود با جهان است. این سرزمین، که روزگاری در مسیر جاده ابریشم قرار داشته، موقعیت ژئوپلتیکی مهمی دارد که آن را به نقطهی تلاقی شرق و غرب آسیا و همچنین مسیری برای دسترسی غرب به شرق تبدیل کرده است. این کشور در سالهای اخیر تفاهمنامهها و موافقتنامههای زیادی را با کشورهای همجوار و سایر کشورهای جهان برای گسترش روابط تجاری، سیاسی، و فرهنگی به امضاء رسانده است که بر مبنای آنها حجم روابط این کشور با جهان به تدریج گسترش خواهد یافت. همین مسئله، لزوم توانمندی برقراری ارتباط با جهان را دوچندان میکند. دو زبان فارسی دری و پشتو در افغانستان زبانهای رسمی هستند اما مکاتبات اداری و بازرگانی بیشتر به زبان دری انجام میشود.
لیست قیمت ترجمه زبان دری به انگلیسی
تاریخچه زبان دری و ترجمه دری
زبان دری یا پارسی (فارسی) دری یکی از شاخههای پارسی میانه است که شکل فاخر و ادبی یا کتابی پارسی محسوب میشود. علیرغم اصرار عدهای بر تفاوت و جدایی زبان فارسی و زبان دری، هیچ نشانهای برای تفاوت این دو زبان وجود ندارد و زبان دری در واقع گویشی از پارسی است. به گفتهی ابن مقفع، انشعاب زبان فارسی به دو شاخهی زبان دری و پهلوی از دوران ساسانی آغاز شده است، بهطوری که گویش پارسی دری زبان درباری پادشاهان بود و زبان پارسی بیشتر میان موبدان، دانشمندان، و مردم بهکار میرفت. زبان دری علاوه بر دربار ساسانی در بخشهایی از سرزمین خراسان بزرگ نیز رواج داشت. پس از حملهی اعراب به سرزمین ایران زبان رسمی به زبان عربی تغییر یافت و تلاشهای زیادی برای حذف و زوال این زبان انجام شد. با این حال، با تشکیل سلسلهی صفاریان و بر تخت نشستن یعقوب لیث در سیستان، زبان پارسی بعد از ۲۰۰ سال دوباره احیاء و به زبان رسمی ایران تبدیل شد. صفاریان تلاش بسیاری برای رونق بخشیدن به پارسی بهکار بستند، تا جایی که صحبت به زبان عربی در دربار یعقوب لیث ممنوع بود.
در ادبیات فارسی واژگان پارسی و دری به یک معنا استفاده شدهاند. با این حال، با جدا شدن افغانستان از ایران، دو زبان دری و فارسی بهصورت جداگانه رشد کردند و امروز تفاوتهای اندکی در کلمات و دستور خط این دو زبان وجود دارد. این در حالی است که هر چه به مرز دو کشور نزدیکتر میشویم، این دو زبان هم بیشتر به یکدیگر شباهت پیدا میکنند.
ترجمه دری و افغانستان
از زمان رسمیشدن زبان دری در افغانستان، جنجالهای زبانی مختلفی در این کشور وجود داشته است. برخی از آسیبهایی که زبان دری افغانستان را تهدید میکند عبارتند از ورود بیرویهی واژگان خارجی در قرن گذشته، جایگزین شدن تدریجی زبان دری با زبان انگلیسی در نظام اداری این کشور، گسترش غلطهای مختلف آوایی، زوال تدریجی گویشهای غنی محلی و غلبهی گویش پایتخت، و هچنین مسائل ناشی از «پشتونسازی» افغانستان. برخی از زبانشناسان افغان علت این امر را سالها جنگ و نابسامانی، بیتوجهی حاکمیت پشتو زبان به زبان دری، و چندین دهه قطع ارتباط پارسیزبانان افغانستان با سایر پارسیزبانان جهان و در نتیجه، دورماندن آنها از تحولات زبان پارسی در کشورهای دیگر میدانند. یکی از محققین برجسته زبان فارسی، مایل هروی، معتقد است که تحمیل واژههای نوپای پشتو در نامههای اداری افغانستان روانی زبان پارسی مکتوب را بهخطر انداخته است و چنان ملغمهای از واژگان بیگانه برای مفاهیم نو به زبان تحمیل شده است که زبان دری در افغانستان روز به روز دچار آشفتگی و ضعف بیشتری میشود. البته، دولتهای افغانستان تلاشهایی برای پالودن زبان پارسی و پاککردن آن از کلمات و لهجههای بیگانه صورت دادهاند که موفقیت آنها محل تردید است.
لیست قیمت ترجمه زبان انگلیسی به دری
تفاوتهای زبان دری و پارسی (فارسی)
اگرچه پارسی (فارسی) ایرانی و زبان دری با هم ریشههای مشترکی دارند، هر یک از این دو زبان مسیر تاریخی خود را پیمودهاند و واژههای خود را شکل دادهاند. سالها جنگ و سلطهی خارجی در کشور افغانستان نیز باعث شده است تعداد واژگان بیگانهای که به زبان دری نفوذ کردهاند بسیار بیشتر از پارسی امروز باشد. شاید معروفترین واژههای متفاوت در فارسی ایرانی و زبان دری واژههای ابداعی برای university و college باشد. هنگامی که در دوران رضاخان اولین دانشگاه ایران تأسیس شد، ادبای ایران از ترکیب کلمات «دانش» و «گاه» (پسوند مکان) کلمهی «دانشگاه» را به جای آکادمی (لاتین) و مدرسه عالی (عربی) ساختند و واژههای «دانشکده،» «دانشجو،» و مانند آن نیز به همین شکل ساخته شدند. این در حالی است که در افغانستان سالها از صورت نویسهگردانیشدهی واژهی فرانسوی، یعنی «یونیورسیته،» برای این منظور استفاده میشد تا اینکه برای زدودن واژه بیگانه از این زبان، با استفاده از دو کلمه «پوهان» و «تون» در زبان پشتو عبارت «پوهنتون» و «پوهنجی» ساخته شد. از دید پارسیزبانان افغانستان این دو کلمه نیز به دلیل ریشهای که در پشتو دارند «کلمات بیگانه» فرض میشوند و دانشگاه و دانشکده (و سایر مشتقات آنها) به پارسی نزدیکترند. سالهاست که در این مورد میان بزرگان ادب پارسی و پارسیزبانان افغانستان بحث و جنجال وجود دارد. برخی کلمات دیگری که در زبان دری و پارسی امروز تفاوت دارند عبارتند از:
ترجمه دری |
ترجمه پارسی |
باشنده |
شهروند |
قوماندان |
فرمانده |
فارم |
مزرعه |
موتَر |
خودرو |
مَیدان هوایی |
فرودگاه |
ولایت |
استان |
کاغذپران |
بادبادک |
تلاشی |
بازرسی |
وجود این کلمات متفاوت باعث میشود، با وجود شباهتهای فارسی و دری، ترجمه از انگلیسی به زبان دری و از دری به زبان انگلیسی با ترجمهی فارسی متفاوت باشد. سرویس ترجمه زبان دری شبکه مترجمین نیز با بهخدمت گرفتن مترجمینی که به طور کامل به زبان دری تسلط دارند خدمات مناسبی در زمینهی ترجمه زبان دری ارائه خواهد داد.
افغانستان در جهان
با بهبود وضعیت صلح و ثبات در افغانستان، دولت فرصتی پیدا کرده است تا به گسترش روابط با کشورهای جهان بپردازد و زمینه حضور بیشتر در عرصههای علمی و فرهنگی را برای نخبگان افغانستان فراهم آورد. دانشگاههای این کشور امروز رونق بیشتری یافتهاند و تولید علم شهروندان افغان بیشتر شده است. این کشور در صدد است تا با گسترش روابط علمی و فرهنگی چهرهی خود را در اذهان مردم جهان از کشوری دچار جنگ و ویرانی به کشوری متمدن و در مسیر پیشرفت تبدیل کند تا زمینه برای توسعهی سیاسی و اقتصادی بیشتر این کشور فراهم شود. از سوی دیگر، تلاشهایی از سوی نخبگان و بزرگان ادب فارسی در این کشور با هدف حذف نفوذ زبان انگلیسی در جریان است که با هدف تقویت هرچه بیشتر زبانهای افغانستانی، بهخصوص زبان دری، صورت میگیرد.
به این ترتیب، لزوم وجود امکانات ترجمه از زبان انگلیسی به زبان دری و برعکس امروز بیش از پیش حس میشود. شبکه مترجمین نیز با درک این نیاز با تأسیس سرویس ترجمه زبان دری آمادهی پذیرش متون تجاری، اقتصادی/مالی، حقوقی، مهندسی، تبلیغاتی، بازاریابی، سیاسی، کامپیوتر، عمومی، اخبار، داستان، و غیره میباشد.