خدمات ویرایش و بازخوانی نیتیو انگلیسی
بسیاری از فارسیزبانان در هنگام نگارش متن به انگلیسی، میتوانند منظور خود را به زبان انگلیسی بیان کنند، ولی اگر شخص انگلیسیزبانی متن آنها را بخواند، متوجه ایرادات زیادی میشود. شبکه مترجمین ایران در خدمات ویرایش نیتیو و بازخوانی، متنها و مقالههای انگلیسی شما را به زبانی شیوا روان تبدیل میکند تا مقاله شما همانند متنی که توسط یک انگلیسی زبان Native نوشته شده به نظر بیاید.
- فایل خود را برای ما ارسال کنید.
ارسال سفارش ویرایش انگلیسی
- در زمانی کوتاه میزان ویرایش موردنیاز آن تعیین میشود. (کامل، متوسط یا جزئی)
- زمان تحویل و قیمت ویرایش نیتیو انگلیسی را مشاهده و پرداخت میکنید.
- کار ویرایش آغاز و سر موقع به شما تحویل میشود.
برخلاف ادعای خلاف واقع سایر موسسات مبنی بر همکاری با ویراستار و یا شرکتهای خارجی، که با توجه به نرخ فعلی ارز در کشور ما غیر ممکن است، خدمات ویرایش در شبکه مترجمین ایران با همکاری مترجمان طلایی سایت ترنسنت انجام میشود.
این همکاران بعضاً در خارج از کشور و بعضاً در داخل کشور مشغول به کار تخصصی ویراستاری مقالات در سطح نیتیو و با رعایت تمامی نکات در نگارش مقاله در سطح نیتیو هستند. صدها مقاله چاپ شده موسسه ما در ژورنالهای گوناگون گواه کیفیت بالای خدمات ما است.
برخی از مقالات پذیرفته شده در مهمترین ژورنالهای بینالمللی
اصلاحاتی که توسط ویراستار Native انجام خواهد گرفت
کارهایی که روی متن انجام میشود: |
ویرایش
جزئی |
ویرایش
متوسط |
ویرایش
کامل
بازنویسی |
رفع ایرادهای تایپی و املایی |
|
|
|
تصحیح شکل نادرست اسامی خاص ... |
|
|
|
بررسی روان و سلیس بودن متن بهگونهای که برای مخاطب قابلدرک باشد |
|
|
|
معادلیابی دقیق کلمات تخصصی رشتههای مختلف علمی) |
|
|
|
بررسی صحت تاریخهای درجشده (تبدیل تاریخهای شمسی به میلادی) |
|
|
|
بررسی جداول و نمودارها |
|
|
|
تصحیح ایرادهای دستوری |
|
|
|
توجه ویژه به مواردی که توسط نرمافزار word با خط قرمز یا آبی نمایش داده میشوند |
|
|
|
تفاوت خدمات در ویرایش کامل، متوسط یا جزئی
ویرایش کامل (بازنویسی فایل)
کیفیت فایل ارسالی از نظر کارشناسان ما ضعیف و میزان اصلاح مورد نیاز «زیاد» ارزیابی شده است. متن شما توسط ادیتور ما بازنویسی کامل می شود.
ویرایش متوسط
کیفیت فایل ارسالی از نظر کارشناسان ما «متوسط» ارزیابی شده است. متن شما توسط ادیتور ما اصلاح و ایرادهای آن رفع می شود.
ویرایش جزئی
کیفیت فایل ارسالی از نظر کارشناسان ما خوب و میزان اصلاح مورد نیاز «کم» ارزیابی شده است. متن شما توسط ادیتور ما اصلاح و ایرادهای احتمالی آن رفع می شود.
قیمت پایه سفارشهای ویرایش نیتیو
لیست قیمت برای سفارش های «ویرایش و بازخوانی نیتیو انگلیسی» با زمینه
بر اساس
تعداد |
زمان تحویل ویرایش Native |
ویرایش کامل (بازنویسی فایل) |
ویرایش متوسط |
ویرایش جزئی |
کاربرد ویرایش نیتیو و بازخوانی انگلیسی متن چیست؟
این روزها و با توجه به افزایش تقاضا برای تحصیل در خارج از کشور و یا انتشار مقاله در مجلههای خارجی، افراد زیادی سعی بر این دارند تا مقالات خود را به زبان انگلیسی بنویسند و آنها را در مجلات مهم انگلیسی زبان منتشر کنند.
به همین دلیل یکی از مهمترین کاربردهایی که ویرایش نیتیو متنهای انگلیسی میتواند برای افراد داشته باشد این است که نویسندههای انگلیسی به راحتی پس از نگارش متن خود به زبان انگلیسی، آن را برای ویرایش و اصلاح به دست ویراستاران Native شبکه مترجمین ایران میسپارند.
چرا باید متنهای انگلیسی خود را بازبینی و بازخوانی کنیم؟
حتماً برای شما هم این سؤال ایجادشده که چرا افرادی که متنهای انگلیسی مینویسند و مهارت کافی در نگارش متون انگلیسی زبان دارند، باید متنهای خود را برای ویراستاری و ویرایش به دست افراد متخصص بسپارند؟
پاسخ این سؤال واضح است چراکه همه افرادی که تسلط کافی بر دستور زبان انگلیسی دارند باز هم مانند افراد نیتیو انگلیسیزبان توانایی نگارش متنهای خود را ندارند. به همین جهت شبکه مترجمین ایران با ایجاد شرایطی برای ثبت سفارش بازخوانی و بازبینی متنهای انگلیسی زبان، این امکان را برای افراد ایجاد کرده تا متنهای خود را با سرعت بیشتری بازبینی و اصلاح کنند.
یکی از مهمترین ویژگیهایی که موجب میشود بازخوانی و بازبینی Native متنهای انگلیسی را در اولویت قرار دهیم این است که شما میتوانید با ارائه یک متن بدون ایراد و مشکلات دستوری، فرایند چاپ مقالات خود را در نشریات بینالمللی با سرعت بیشتری انجام دهید و با به چاپ رساندن آن سواد علمی خود را در متن قوی و بدون ایراد خود نشان دهید.
در خدمات ویرایش نیتیو و بازخوانی انگلیسی متن چه تغییراتی میکند؟
خدمات ویرایش و بازخوانی انگلیسی متن به این صورت است که در ابتدا متن بهصورت کامل خوانده میشود و تمام نکات نگارشی و دستوری آن از جمله ساختار جملات، انتقال مفهوم جملات و صحت ترجمه (در صورت ارسال فایل دوزبانه) بررسیشده و درنهایت تمام ایرادات آن ویرایش میشود. بهصورت کلی در هنگام ویرایش و بازخوانی فارسی و یا انگلیسی اصلاحات زیر به روی متن انجام خواهد شد.
انواع ویرایش و بازخوانی به انگلیسی
خدمات ویرایش و ویراستاری متون انگلیسی زبان در شبکه مترجمین ایران به سه روش انجام میشود که در ادامه به بررسی هر یک از آنها خواهیم پرداخت. در نظر داشته باشید که برای ویرایش و بازبینی متنها به زبان انگلیسی در ابتدا باید متن اصلی برای کارشناسان شبکه مترجمین ایران ارسال شود تا آنها با بررسی دقیق محتوا یکی از انواع ویرایش کامل، متوسط و یا جزئی را به مشتریان خود پیشنهاد دهند.
ویرایش نیتیو کامل (بازنویسی متن) و ویراستاری متن انگلیسی
ویرایش نیتیو کامل و بازنویسی کامل جملات برای آن دسته از متونی به کار میرود که نیاز به اصلاحات زیادی دارد و بایستی بهصورت کامل جملات آن بازنویسی شود. در ویرایش کامل متنهای انگلیسی تمام نکات نگارشی، دستوری و ساختاری اصلاح میشود و تمامی جملات نامفهوم و بیمعنی ویراستاری میشود.
ویرایش متوسط متن و بازخوانی (به انگلیسی)
ویرایش متوسط نوع دیگری از خدمات ویرایش و بازنویسی است که برای آن دسته از متنهایی که نیاز به اصلاحات کمتری دارد استفاده میشود.
در این نوع ویرایش کلیه متنها توسط ادیتورها و ویراستاران حرفهای از نظر فنی بررسیشده و مشکلات و ایرادهای احتمالی آن اصلاح میشود.
ویرایش جزئی و اصلاح متن به انگلیسی
ویرایش جزئی نوع سوم از انواع ویرایش است که برای آن دسته از متنهایی به کار میرود که پس از بررسی نهایی توسط کارشناسان شبکه مترجمین ایران به عنوان یک متن خوب و باکیفیت ارزیابیشده است. این نوع از متون بایستی مورد بازخوانی قرار گیرند تا خطاها و ایرادات احتمالی مانند علائم نگارشی و غلطهای تایپی و املایی آن بررسی شود.
آیا هزینه ویرایش Native متن انگلیسی کامل با ضعیف یکسان است؟
هزینه ویرایش نیتیو متن انگلیسی بهصورت کامل با ویرایش ضعیف متفاوت است چراکه ویراستار در هنگام ویرایش کامل موظف است تا تمامی جملات را بهصورت کامل بررسی کند درصورتیکه در ویرایش ضعیف تنها اصلاحات کلی و نکات نگارشی آن ویرایش میشود.
زمان تحویل متنهای ویرایش شده
زمان تحویل متنهایی که برای ویرایش و بازبینی Nativeبه ثبت رسیدهاند با توجه به نوع محتوا، کمیت آن و نوع ویرایشی که قرار است به روی متون انجام پذیرد، متفاوت خواهد بود. اما در نگاه کلی و با در نظر گرفتن 6000 کلمه بهعنوان کمترین مقدار محتوا برای ویرایش، زمان تخمینی بین 2 تا 4 روز تغییر خواهد بود.
متغیر بودن زمان تحویل سفارش با توجه به نوع ویرایش (ویرایش کامل؛ ویرایش متوسط و ویرایش جزئی) متفاوت است.
خدمات نیمه فوری و فوری ویراستاری Native
افرادی که برای تحویل متنهای ویرایش شده خود عجله زیادی دارند، در هنگام ثبت سفارش خود، بهراحتی و با انتخاب گزینه خدمات فوری و نیمه فوری سفارش خود را در زمان کوتاهتری تحویل میگیرند.
هزینه خدمات ویرایش نیتیو و بازخوانی به انگلیسی چقدر است؟
هزینه ویرایش فوری و نیمه فوری مانند خدمات ترجمه فوری متفاوت است و قیمت آن کمی بالاتر از سفارش ویراستاری و بازخوانی متن در زمان عادی است.
کلیه سفارشها در هنگام ثبت سفارش بهصورت فوری، درزمانی کوتاهتر از حد معمول انجام میشود. در نظر داشته باشید که اگر کمیت محتوای شما بالا باشد و تعداد صفحات آن زیاد، شبکه مترجمین ایران متن شما را بهصورت گروهی و با کمک تعدادی از کارشناسان ویراستاری و بازخوانی خواهد کرد تا بتوانند در کوتاهترین زمان ممکن سفارش ویرایش نیتیو را به مشتری خود تحویل دهد.
هزینه ویرایش و بازخوانی متنها به انگلیسی، با توجه به تعداد صفحات، تعداد کلمات و نوع ویرایشی که به روی آن انجام میشود متفاوت است. شما میتوانید برای اطلاع دقیق از قیمت، متن خود را برای کارشناسان شبکه مترجمین ایران ارسال کنید تا هزینه آن موردمحاسبه قرار گیرد. در نظر داشته باشید که بدون ارسال متن تخمین هزینه و زمان تحویل سفارش غیرممکن است چراکه متن شما بایستی مورد بررسی قرار گیرد تا با توجه به نوع ویرایشی که لازم دارد هزینه و زمان تحویل آن محاسبه شود.
چرا شبکه مترجمین ایران انتخاب مناسبی برای ویرایش و بازخوانی متنهای انگلیسی زبان است؟
شبکه مترجمین ایران با فراهم آوری سامانهای جامع در خصوص ترجمه متن و ویرایش نیتیو آن به تمام زبانهای زنده دنیا، این امکان را برای افراد ایجاد کرده تا با ثبت سفارش آنلاین بتوانند به راحتی متنهای خود را برای ترجمه و ویرایش به دست متخصصان و کارشناسان بسپارند.
یکی از مزایای ثبت سفارش در شبکه مترجمین ایران این است که کلیه متنها بعد از ویرایش و بازخوانی توسط سر ویراستار مجدداً بررسی میشود تا در نهایت متنی بدون هیچگونه ایراد به مشتری ارائه شود.
آیا در صورت مشاهده مشکلات ساختاری و زبانی، امکان بازخوانی مجدد وجود دارد؟
در نظر داشته باشید که با توجه به بررسیهای دقیق و ریزبینانه ای که ویراستاران Nativeشبکه مترجمین ایران به روی متون انجام میدهند. امکان مشاهده هرگونه خطا و ایرادات احتمالی در آن بسیار پایین است. اما باز هم در صورت مشاهده و درخواست هرگونه بازخوانی و اصلاح مجدد، میتوان متن ویرایش شده را به کارشناسان شبکه مترجمین ارائه داد تا در صورت نیاز مجدداً به مرحله بازبینی و ویرایش برسد.
امید است این مقاله پاسخگوی خوبی برای تمامی سؤالات شما در خصوص ویرایش و ویراستاری نیتیو متنهای انگلیسی باشد. شما میتوانید تمامی سؤالات خود را با شماره تلفن 45391000 از ما بپرسید تا کارشناسان شبکه مترجمین ایران پاسخگوی سؤالات شما باشند.