ترجمه فارسی به انگلیسی با کیفیت استثنایی
همه ما از اهمیت زبان انگلیسی آگاه هستیم و به خوبی، میدانیم که برای رسیدن به جایگاهی بینالمللی در عرصه کار و تحصیل، به این زبان نیاز داریم. انگلیسی زبان مادری بیش از سیصد میلیون نفر در سراسر جهان است و همچنین، بیش از یک میلیارد نفر انگلیسی را زبان دوم خودشان میدانند.
انگلیسی زبانی بینالمللی است. در واقع، از همان ابتدای قرن بیستم، انگلیسی را زبان بینالمللی دانستند و پس از آن، ارتباطات میان مردم ملل گوناگون به این زبان شکل گرفت. امروز، انگلیسی زبان علم، آموزش، کسب و کار، تجارت و دیپلماسی است. فرقی نمیکند میخواهید یافتههایتان را در اختیار مردمی از ملل دیگر قرار دهید یا اینکه میخواهید در جریان یافتههای مردمی از ملل دیگر قرار بگیرید، میخواهید با شرکتهای خارجی معامله کنید یا اینکه کسب و کارتان را به مردم سراسر جهان معرفی کنید، در هر صورت به ترجمه انگلیسی نیاز خواهید داشت.
ارائه بهترین خدمات ترجمه آنلاین در شبکه مترجمین ایران
با توجه به بینالمللی بودن زبان انگلیسی و کاربرد گسترده آن، اصلاً عجیب نیست که ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی از پردرخواستترین سرویسهای شبکه مترجمین ایران باشد. قریب به دو دهه است که مترجمین انگلیسی را از میان توانمندترین مترجمان انتخاب میکنیم. مترجمان را طی آزمونی دو مرحلهای میآزماییم، در صورت قبولی، سطحبندیشان میکنیم و بستگی به تخصصی و توانمندیشان، ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی شما را به آنها میسپاریم.
فرایند ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی
ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی هر کدام به مهارتها و دانش ویژهای نیاز دارد. مترجمی موفق و حرفهای است که به زبانهای مبدأ و مقصد مسلط باشد و علاوه بر آن، مهارتهای ترجمه را بشناسد. مترجم انگلیسی خوب میداند معادل دقیق هر واژه در زبان مقصد کدام است و چگونه باید ظرافتهای زبانی را از زبانی به زبان دیگر منتقل کند.
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی هر کدام به مهارتها و دانش ویژهای نیاز دارد. مترجمی موفق و حرفهای است که به زبانهای مبدأ و مقصد مسلط باشد و علاوه بر آن، مهارتهای ترجمه را بشناسد. مترجم انگلیسی خوب میداند معادل دقیق هر واژه در زبان مقصد کدام است و چگونه باید ظرافتهای زبانی را از زبانی به زبان دیگر منتقل کند.
ترجمه انگلیسی به فارسی
ترجمه انگلیسی به فارسی نیز دشواریها و ظرافتهای مختص به خودش را دارد. بسیاری گمان میکنند که همه فارسیزبانان میتوانند به راحتی، متنی خوانا و صحیح را بنویسند، اما واقعیت غیر از این است! نوشتن به زبان فارسی مقولهای کاملاً متفاوت است. کسی میتواند به زبان فارسی بنوسید که کاملاً مسلط به نگارش فارسی باشد. مترجم مجرب انگلیسی هنگام ترجمه متن، ساختار انگلیسی را وارد متن فارسی نمیکند و مطلب را کاملاً فارسی مینویسد.
لیست قیمت ترجمه بر اساس زبان ترجمه، زمینه و تعداد کلمه
صفحه استاندارد حاوی 250 کلمه است . قیمتهای این جدول برای زمان عادی است. برای مشاهده تعرفههای نیمه فوری و فوری سفارش ترجمه خود را ثبت کنید. تمامی قیمتها به روز و برابر نرخ ترجمه سال 1403 است.
نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید؟
ترجمه فارسی به انگلیسی برای مترجم فارسیزبان کار سادهای نیست. در واقع، مترجم زبان انگلیسی باید آنقدر به زبان انگلیسی و همچنین زبان فارسی مسلط باشد که بتواند متن مقصد را با ساختاری کاملاً انگلیسی بنوسید، طوری که خواننده زبان مقصد بوی ترجمه را در متن احساس نکند و احساس کند متن را نویسندهای نیتیو نوشته است.
ترجمه مقالههای دانشجویی و تخصصی به انگلیسی
همه محققها و دانشجویانی که برای انتشار مقالهشان به دنبال مجلههای معتبر خارجی میگردند، میخواهند مقاله تخصصیشان را با ترجمهای دقیق و سلیس ارائه دهند.
ترجمه مقاله نیز از پردرخواستترین سرویسهای ترجمه در شبکه مترجمین ایران است که معمولاً، سفارشهای آن به زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس ثبت میشوند. در واقع، وقتی میخواهید مقالهای انگلیسی را به فارسی ترجمه کنید یا اینکه ترجمه انگلیسی مقاله فارسیتان را در ژورنالی معتبر منتشر کنید، سرویس ترجمه مقاله به کارتان میآید.
ضریب تأثیر یا Impact Factor نشان میدهد مقالات یک ژورنال چه میزان توسط خوانندهها مطالعه میشود و چقدر در سایر مقالات به آنها ارجاع داده میشود. البته ضریب تأثیر حاکی از تعداد فعات ارجاع به یک مقالۀ مشخص (مثلاً، مقاله شما) نیست و صرفاً معیاری کلی از تمام مقالات مجله مورد نظر است.
همانطور که گفتیم، ممکن است باهار به مقالات تحلیلی بارها ارجاع داده شود درحالیکه برخی مقالات هیچگاه ذکر نمیشوند. در شبکه مترجمین ایران ترجمه فارسی به انگلیسی به سبک مقالات با ضریب تأثیر بالا انجام میشود و این مسئله به بهتر دیده شدن مقاله شما کمک خواهد کرد.
در ترجمه فارسی به انگلیسی، تسلط اندک یا متوسط به زبان انگلیسی (زبان معیار مقالات بینالمللی)، حتی باوجود آشنایی کامل با دایره کلمات تخصصی رشته، برای نوشتن مقالهای بدون ایراد زبانی کافی نیست چرا که توجه نکردن به این مسئله مهم میتواند باعث رد شدن مقاله شود حتی اگر مطلبی کاملاً تازه ارائه کرده باشید.
به همین منظور و به جهت جلوگیری از این مسائل، مقالات باید توسط مترجمهایی ترجمه شوند که علاوه بر تسلط کافی به زبان انگلیسی به ادبیات مقالهنویسی نیز آشنا باشند.
ترجمه کتاب و متون علمی انگلیسی به فارسی و بالعکس
یکی دیگر از کاربردهای مهم ترجمه متن فارسی به انگلیسی و یا بالعکس، ترجمه کتاب است. در خدمات ترجمه کتاب شما میتوانید کتاب موردنظر خود را به دست مترجمهای حرفهای شبکه مترجمین ایران بسپارید و در کوتاهترین زمان متنی سلیس و روان از ترجمه کتاب موردنظر خود را تحویل بگیرید.
همچنین اگر شما خود مترجمی حرفهای هستید که دست به ترجمه یک کتاب مهم زدهاید، میتوانید پس از اتمام ترجمه، از خدمات ویراستاری ما استفاده کنید و با سفارش بازخوانی و ویرایش فارسی، متن خود را بازبینی و بازخوانی کرده و ایرادات احتمالی آن را برطرف کنید.
برخی از مقالههای فارسی به انگلیسی ترجمه شده در شبکه مترجمین ایران که در نشریات بین المللی به چاپ رسیده اند.
در این جدول برخی از مقالات ترجمه شده از فارسی به انگلیسی به همراه نام کنفرانس یا ژورنال مشاهده می شود.
عنوان مقاله | موضوع | نام ژورنال یا کنفرانس |
Analysis of MS Progression with Hemisphere Histogram Comparison, Temporal Volumetric Analysis of Brain Regions, and Extraction of Brain Lesions through Marker-Controlled Watershed Algorithm | Medical Engineering | Majlesi Journal of Electrical Engineering |
Experimental Investigation of IFT Changes by GO-SiO2-TiO2 Nanofluids | Petroleum engineering | Iranian Journal of Chemistry and Chemical Engineering (IJCCE) |
Controlling changes caused by holes by adding fibers to composite concrete components | Civil Engineering | Discover Civil Engineering |
Substantive Jurisdiction of International Court of Justice in the Case of Violation of Treaty of Amity, Economic Relations, and Consular Rights (1955) | International Law | ISJQ |
An Investigation into Challenges and Solutions of Digital Economy Taxation | Management, economics and accounting | The 6th Annual National Conference on New Developments in Management, Economics and Accounting |
توجه: فهرست مقالاتِ ترجمه فارسی به انگلیسی با کسب اجازه از نویسندگان منتشر شده است.
ترجمه همزمان و ترجمه شفاهی فارسی به انگلیسی
ترجمه همزمان از خدمات ویژه شبکه مترجمین ایران است. این نوع از ترجمه برای ارگانها و سازمانهایی که برای جلسات بینالمللی خود نیازمند حضور یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی هستند کاربرد دارد.
شبکه مترجمین ایران با حضور مترجمهای شفاهی و باسابقه، این امکان را برای شما ایجاد کرده تا جلسات و همایشهای خارجی خود را با حضور یک مترجم حرفهای پربارتر کنید.
اما ترجمه فارسی به انگلیسی چه کاربردهایی دارد؟
ترجمه متون تخصصی از مهمترین خدمات شبکه مترجمین ایران ترجمه متون مختلف درزمینهٔ های متنوع تخصصی از انگلیسی به فارسی است. شبکه مترجمین ایران ترجمه متون تخصصیتان را به زبان انگلیسی ارائه میدهد.
در ترنسنت برای هر حوزه مترجم متخصص داریم، از این رو، وقتی ترجمهتان را به ترنسنت میسپارید، خیالتان راحت باشد که مترجمی متخصص ترجمهتان را انجام میدهد و بالطبع، ترجمهای دقیق و قابل اطمینان را دریافت خواهید کرد.
- انتشار مقالههای عمومی در مجلهها و سایتهای خارجی
- انتشار مقالههای تخصصی و اکادمیک در ژورنالهای علمی
- ترجمه کاتالوگ و دفترچه راهنما برای معرفی خدمات یا محصولات به غیرفارسیزبانان
- ترجمه و بومیسازی سایت
- ترجمه قراردادها و اسناد تجاری
-
ترجمه فارسی به انگلیسی برای مجموعه ژورنال های الزویر
مجموعه معتبرترین نشریات در زمینه های تخصصی گوناگون
-
ترجمه فارسی به انگلیسی برای انجمن مهندسان برق
مجموعه مهمترین کنفرانس ها و ژورنال های زمینه برق، کامپیوتر سخت افزار، نرم افزار
-
ترجمه فارسی به انگلیسی برای انجمن محاسبات ماشینی
برگزار کننده کنفرانس در زمینه محاسبات
-
ترجمه فارسی به انگلیسی برای ژورنال پزشکی نیوانگلند
از جمله مشهورترین ژورنال های پزشکی جهان
علاوه بر موارد ذکرشده در بالا، شبکه مترجمین ایران میتواند سفارش ترجمه انگلیسی با موضوعات خاص را نیز بهسرعت و باکیفیت عالی و قیمت متناسب انجام دهد.
هزینه ترجمهی انگلیسی به فارسی چقدر است؟
قیمت ترجمه انگلیسی به فارسی و بالعکس بستگی به موارد زیر دارد:
- تعداد کلمات متن
- سطح ترجمه (طلایی، نقرهای و برنزی)
- زمینه متن
- فوریت
بنابراین، برای محاسبه هزینه ترجمه، باید موارد فوق را در نظر داشته باشید.
آیا امکان ترجمه زبان فارسی به انگلیسی به صورت فوری وجود دارد؟
اگر زمان کمی را در اختیار دارید و میخواهید ترجمه متن را در سریعترین زمان ممکن تحویل بگیرید، باید به فکر ترجمه فوری باشید. شبکه مترجمین ایران این سرویس را به بهترین شکل ارائه میدهد. ترجمه فوری، در مقایسه با ترجمه عادی، گرانتر است. در واقع، مترجم با دریافت هزینه بیشتر، حجم بیشتری از ترجمه را در یک روز ترجمه میکنند. بنابراین با پرداخت هزینه بیشتر، ترجمهتان را سریعتر دریافت خواهید کرد.
کمبود زمان هیچ تأثیری بر کیفیت کار مترجمین متبحر شبکه مترجمین ایران نمیگذارد. بنابراین خیالتان راحت باشد که حتی ترجمه فوریتان نیز از کیفیت مطلوبی برخوردار خواهد بود.
آیا پس از ارسال متن ترجمهشده، امکان بازخوانی وجود دارد؟
اگر پکیج طلایی را برای ترجمه متنتان انتخاب کردهاید، ترجمهتان بازخوانی نیز خواهد شد، بدون اینکه نیازی به پرداخت هزینه اضافه باشد. در واقع، مترجم سطح طلایی متنتان را ترجمه میکند، سپس مترجم طلایی دیگری آن را بازخوانی میکند. همچنین، اگر از کیفیت ترجمهتان راضی نباشید، ترجمه را به مترجم دیگری میسپاریم.
نحوه ثبت سفارش ترجمه در شبکه مترجمین ایران
برای ثبت سفارش ترجمه در شبکه مترجمین ایران، کافی است وارد حساب کاربریتان شوید و با انتخاب نوع خدمات مورد نظر و ارسال فایل، سفارشتان را ثبت کنید. یادتان باشد که برای آگاهی از زمان دقیق تحویل ترجمه و قیمت کلی ترجمه، باید فایلتان را آپلود کنید تا کارشناسان شبکه مترجمین ایران پس از بررسی دقیق محتوای شما، هزینه و زمان تحویل متن را به شما اطلاع دهند.