کیفیت ترجمه و روان بودن متن، از مهمترین مزایای ترجمهای است که توسط یک مترجم حرفهای انجام میشود. این تفاوت و اختلاف کیفیت با ترجمه ماشینی، وقتی که به دنبال انتقال احساسات و مفاهیم ذهنی یا معادلسازی اصطلاحات و کنایهها هستید بیشتر نمایان میشود. بنابراین، اگر بخواهیم ترجمه وبسایت مناسبی داشته باشیم، یا متن مناسبی برای صفحات شبکههای اجتماعی تهیه نماییم یا متنی آکادمیک را ترجمه کنیم، همیشه به سرانگشتان توانمند یک مترجم کارآزموده نیازمندیم.
چرا شبکه مترجمین ایران؟
چون مترجمهایی که با ما کار میکنند قبل از شروع همکاری باید از فیلتر آزمون جامع ما عبور کنند و در صورت قبولی، با توجه به امتیازشان در سه سطح مختلف مجاز به دریافت سفارش شوند و در ادامه با ارزیابی پروژههای ترجمه تحویلی، هم توسط کاربر و هم توسط ارزیابهای داخلی شرکت، امتیازشان تغییر میکند.
شما هم با توجه به نیازتان، سختی متن و حساسیت ترجمه، میتوانید در سه سطح برنز، نقرهای یا طلایی سفارش ترجمه خود را ثبت کنید.
تا کنون بیش از 25,000 مترجم در شبکه مترجمین ایران ثبتنام کرده اند که حدود 700 نفرشان پس از قبول شدن در آزمون ما، مترجم فعال شدهاند.