نگارش فارسی

روش صحیح تایپ نیم‌فاصله

یکی از مواردی که در تایپ فارسی کمتر رعایت می‌شود، تایپ نیم‌فاصله و نحوه صحیح تایپ آن است. طبق رسم‌الخط امروزی زبان فارسی، در اکثر موارد، پیشوندها و پسوندهای کلمات به وسیله نیم‌فاصله از همدیگر جدا می‌شوند و در عین حال، فاصله کم خود را حفظ می‌کنند. بنابراین گذاشتن فاصله به جای نیم‌فاصله و حذف آن از دید ویرایشی مقبول نیست.

روش اشتباه تایپ نیم‌فاصله در ورد

ورد متداول‌ترین نرم‌افزار برای تایپ و ترجمه است. متاسفانه از قدیم در این نرم‌افزار و در ترکیب با کی‌برد معمول فارسی در ویندوز، روش اشتباهی برای تایپ نیم‌فاصله استفاده شده‌است. این روش درج کاراکتر خط پیوند اختیاری Optional Hyphen به جای نیم ‌فاصله در ورد است. همان کاراکتری که در کی‌برد معمولِ فارسی در ورد با ترکیب Ctrl+- تایپ می‌شود.

برای روشن شدن موضوع، با هم کاربرد اصلی این کاراکتر را از سایت آموزشی ورد مرور کنیم:

An optional hyphen is a hyphen that is used to control where a word or phrase breaks if it falls at the end of a line. For example, you can specify that the word “nonprinting” breaks as “non-printing” instead of “nonprint-ing.” When you insert an optional hyphen in a word that is not at the end of a line, the hyphen will be visible only if you turn on Show/Hide.

 

این کاربرد مختص زبان انگلیسی است. کاربر هرجا که از نظر خوانایی و ویرایشی صلاح بداند این کاراکتر را درج می‌کند. خط پیوند اختیاری در حالت عادی پنهان است. اما اگر در هنگام تایپ به پایان خط برسیم و ویرایشگر بخواهد کلمه را بشکند و به خط بعدی ببرد، آن را از محل درج خط پیوند اختیاری خواهد شکست و یک کاراکتر هایفن (خط پیوند) در محل شکستگی می‌گذارد.

حال برگردیم به زبان فارسی. در صورت درج این کاراکتر در زبان فارسی تنها از نظر ظاهری نیم‌فاصله درج می‌شود. اما این نیم‌فاصله فقط در ورد به این صورت دیده می‌شود. اگر همین متن را به محیط دیگری مانند ترادوس، وب و … کپی کنیم، کاراکتر دیگری به شکل ¬ به جای نیم‌فاصله در کلمه می‌افتد.

حالا، پرسش اینجاست که این کاراکتر چیست؟ این کاراکتر همان علامت نقیض یا NOT Sign در بحث منطق است که به دلیلی که برای ما مشخص نیست، خط پیوند اختیاری در هنگام کپی کردن متن از ورد به آن تبدیل می‌شود!

می‌دانیم که امروزه بسیاری از مطالب برای تولید محتوا و انتشار در وب تهیه می‌شوند، بنابراین اگر مترجم از کاراکتری که گفته شد برای نیم‌فاصله استفاده کند، کاربر را در انتقال متن به دردسر خواهد انداخت. بسیار دیده شده که کاربران در توضیحات سفارش‌های خود تاکید می‌کنند که از نیم‌فاصله استفاده نشود. ما می‌دانیم که این کاربران به دلیل تجربه بدی که از کاراکتر خط پیوند اختیاری دارند، از خیر نیم‌فاصله می‌گذرند. در حالیکه، نیم‌فاصله‌ای که در ادامه توضیح می‌دهیم، کاربردی و قابل انتقال به محیط‌های مختلف است.

روش صحیح تایپ نیم‌فاصله در ورد

پس نیم‌فاصله صحیح و اصلی کدام است؟

با توجه به منبع خوبی که در این زمینه در ویکی‌پدیا وجود دارد، متوجه می‌شویم که نیم‌فاصله در زبان‌هایی مانند عربی، آلمانی، … و البته فارسی وجود دارد و کاراکتر صحیح برای تایپ آن فاصله مجازی یا فاصله صفر Zero Width Non Joiner است.

این کاراکتر در کی‌برد معمول ویندوز فارسی روی Ctrl+Shift+2 تنظیم شده‌است. اگر کی‌برد استاندارد فارسی نصب شود با ترکیب Shift+Space می‌توان این کاراکتر را درج کرد. روش‌های مختلفی در صفحه ویکی‌پدیا پیشنهاد شده‌است که خواننده علاقه‌مند می‌تواند به آن مراجعه کند.

در نهایت، پیشنهاد می‌شود که برای انجام سفارش ترجمه در شبکه مترجمین ایران حتما از کاراکتر فاصله مجازی به جای کاراکتر خط پیوند اختیاری برای تایپ نیم‌فاصله استفاده شود. چرا که این کار باعث یکسان سازی متون فارسی می‌شود و همچنین، باعث سادگی انتقال متن از محیط ورد به محیط‌های مختلفی مانند وب و … خواهد شد.

نوشته های مشابه

‫4 نظرها

  1. احسان عبیدی آشتیانی گفت:

    ممکن است برداشت خیلی ها مثل من از کلمه «کیبورد استاندارد» ، کیبوردی باشد که با Windows نصب شده است. اما این «کیبورد استاندارد» یکی از 2 نوع کیبوردی هستند که Windows امکان نصب آنرا برای زبان فارسی ارائه میدهد، مقاله زیر این را توضیح میدهد: https://transnet.ir/blog/persian-standard-keyboard-zwnj1/

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

همچنین ببینید

بستن
دکمه بازگشت به بالا