توضیحات کامل درباره استخدام مترجم و نحوه همکاری با مترجمان در گفتگو با سرپرست تیم پشتیبانی ترنسنت

فرم استخدام مترجم غیرحضوری

  • با تکمیل این فرم یک حساب کاربری (اکانت) در سایت برای شما ساخته می‌شود.
  • بسیار مهم: اگر قبلاً این فرم را تکمیل کرده‌اید، حساب شما ساخته شده است، بنابراین، از تکمیل مجدد فرم خودداری و از یکی از لینک‌های زیر استفاده کنید:
  • صحت اطلاعات در این فرم و فرم‌های بعدی، بررسی و در صورت هر گونه اشکال و غیرواقعی بودن، ثبت‌نام لغو خواهد شد.
  • تکمیل تمام موارد الزامی است.
  • توجه: پس از تکمیل فرم استخدامی لازم است در یکی از آزمون های استخدامی شبکه مترجمین ایران شرکت کنید. افرادی که شرایط مترجم افتخاری را داشته باشند برای همکاری نیازی به آزمون نخواهند داشت.
  • درصورتیکه می‌خواهید در حوزه‌های دیگری به جز مترجمی غیر حضوری با ما همکاری کنید اینجا کلیک کنید.
  • درصورتیکه حساب کاربری قبلی شما به هر دلیل مسدود شده‌است، به هیچ عنوان حساب کاربری جدید ایجاد نکنید و در آزمون‌ها نیز شرکت نکنید.
  • ثبت‌نام افراد پایین‌تر از 18 سال غیر مجاز است.
تاریخ تولد

استخدام مترجم دورکار در بزرگترین سایت ترجمه کشور

ما در شبکه مترجمین ایران همواره فرصت‌های نوینی برای کارآفرینی ایجاد می‌کنیم و آماده‌ایم تا با شما به عنوان مترجم پاره‌وقت و دورکار (کار مترجمی در منزل) همکاری داشته‌باشیم. پس از ثبت نام شما، آزمون استخدام مترجم انگلیسی به صورت دوره‌ای برگزار می‌شود و استخدام مترجم برای سایر زبان‌ها به تناسب حجم سفارش‌ها انجام می‌گیرد.

تمرکز بر انجام ترجمه و درگیر نشدن در مسائل بازاریابی

شما به عنوان مترجم دورکار در شبکه مترجمین ایران تنها موظف به انجام ترجمه حرفه‌ای خود خواهید بود و بقیه کارها به دست ما انجام می‌گیرد. بنابراین شما درگیر مواردی مانند بازاریابی، پرداخت صورت‌حساب و بدحسابی احتمالی مشتری، درگیرشدن با افراد با رفتارهای گوناگون و غیره نمی‌شوید و بر فعالیت حرفه‌ای خود تمرکز می‌کنید.

پرداخت منظم، شفاف و بالا

پرداخت شبکه مترجمین ایران بالاتر از متوسط دستمزد پرداختی به مترجمان در کشور است. همچنین، مبالغ متنوعی به عنوان تشویقی به پرداخت معمول مترجمان افزوده می‌شود. پرداخت منظم به صورت ماهانه صورت می‌گیرد. ما از سال 1387 تاکنون تاخیری در پرداخت نداشته‌ایم.

کنترل کیفی و آموزش در حین کار

استخدام مترجم پاره‌وقت شروع کار است و رویکرد ما پیشرفت و افزایش سطح علمی شما است. با معرفی منابع آموزشی و کنترل کیفی سفارش‌های مترجم و همراهی شما، به تدریج سطح علمی و درآمدی شما افزایش خواهد یافت. همچنین، با استفاده از ابزارهای کمک مترجم، پیشرفت مترجمان سریع‌تر خواهد بود.

برنامه کاری منعطف

اگر شما مترجمی هستید که شب‌ها یا در منزل بهتر کار می‌کنید یا ترجیح می‌دهید در کنار خانواده درآمد خوبی داشته باشید، یا دانشجو هستید و می‌خواهید از زمان‌های خالی بین کلاس‌های خود بهره ببرید، ما بهترین گزینه برای شما هستیم. تنها چیزی که ما از شما می‌خواهیم ترجمه تخصصی و تحویل به موقع پروژه‌ها است.

برچسب ها: استخدام مترجم غیر حضوری استخدام مترجم اینترنتی امروز استخدام مترجم انگلیسی، ترجمه در منزل دورکاری استخدام مترجم دورکار

ترجمه کتاب

استخدام مترجم برای ترجمه کتاب

با توجه به نیاز به مترجم برای ترجمه کتاب در شبکه مترجمین ایران، از تمام مترجمانی که در این حوزه تجربه کافی دارند و مایل به انجام ترجمه کتاب در منزل هستند، به طور اختصاصی دعوت به همکاری به صورت دورکاری می‌شود. روال استخدام مترجم کتاب مشابه مراحل ذکر شده است. ترنسنت همواره آماده همکاری با مترجمان فریلنس و آزادکار است.

سوالات متداول

فرم استخدام مترجم را تکمیل کنید و در یکی از آزمون‌های جذب مترجم ما شرکت کنید. در صورت قبولی همکاری آغاز خواهد شد.
برای مطالعه شرایط پذیرش بدون آزمون (مترجم افتخاری) به سایت مراجعه کنید. اولویت پذیرش با آزمون است.
احتمالا قبلا فرم را تکمیل کرده‌اید یا در حال ثبت نام از سایت خارج شده‌اید. پس یک حساب کاربری دارید که می‌توانید وارد آن شوید و کار را ادامه دهید. در صورت اشکال می‌توانید از بازیابی کلمه عبور استفاده کنید.
خیر، توصیه اکید ما این است که مجددا تکمیل نکنید و از بخش فراموشی کلمه عبور، حساب کاربری خود را بازیابی کنید.
پرداختی شبکه مترجمین ایران بالاتر از میانگین پرداختی موسسات دیگر است، این پرداخت به صورت کلمه‌ای است و درصدی نیست و در بسیاری اوقات شامل افزایش تشویقی است.
لطفا پیش از طرح پرسش جدید، اطلاعات موجود در این صفحه شامل پادکست (فایل صوتی)، اطلاعات موجود در فرم استخدام مترجم، سوالات متداول و پرسش‌های قبلی مخاطبان را مطالعه کنید.

دیدگاه‌ها و پرسش‌ها

 
نام و نام خانوادگی
شماره تلفن همراه
متن دیدگاه
محمد امین 1399/07/26 17:36
سلام ببخشید ایا حتما باید در ازمون مترجمی حضوری شرکت کرد یا فقط میتوان در آنلاین شرکت کرد؟
TransnetLogo 1399/07/26 17:36

با سلام

با توجه به شرایط کنونی کشور و وجود خطر ویروس کووید 19 تمامی آزمونها به صورت آنلاین انجام میگیرد

زهرا محسنی تکلو 1399/07/23 16:58
سلام وقتتون بخیر چرا من هنوز محدودیت دسترسی دارم و نمیتونم مدارک را اپلود کنم با وجود اینکه جزو نفرات نقره ای قبول شدم؟
TransnetLogo 1399/07/23 16:58

با سلام

این مورد کمی زمان بر شد به جهت تعداد زیاد شرکت کنندگان و در حال حاضر مشکل برطرف شده و میتونید ارسال کنید

شبکه مترجمین ایران 1399/07/23 12:48
با سلام نتایج آزمون جذب مترجم که در طی چهار هفته متوالی از 26 شهریور تا 16 مهر برگزار شد، در بخش اخبار مترجمان اعلام شده است: ورود به سایت و مشاهده نتایج آزمون: https://transnet.ir/Login.aspx
حسین 1399/07/23 11:36
وقتی نتایج آزمونها رو اعلام نمی کنید ولب هر هفته آزمون برگزار می کنید موجع به بی اعتمادی دوستان مترجم میشید
TransnetLogo 1399/07/23 11:36

سلام

نتایج اعلام میشه اما زمانبر هست. چون تعداد شرکت کنندگان خیلی زیاده. هروقت مشخص بشه از طریق پیامک اطلاع داده میشه

خ 1399/07/21 20:08
با سلام و خسته نباشید من از ماه گذشته ثبت نام رو انجام دادم و با این که گویا هر هفته آزمون گرفته میشه هیچ گونه اطلاعی از برقراری آزمون تاامروز نداشتم در حالی که قرار بود اطلاع داده شودلطفا درباره ی برگزاری آزمون بعدی پاسخ گو باشید
TransnetLogo 1399/07/21 20:08

سلام

برای اطلاع از آزمونها میبایست لینک مشاهده آزمون در سایت و اکانت خودتون رو چک کنید.

سارا کلانتری 1399/07/20 16:19
سلام و خسته نباشبد.نتایج آزمون ۲۶ شهریور رو کی اعلام می کنید؟
Behnaz 1399/07/16 19:50
سلام، وقت بخير ببخشيد ميخواستم بدونم براي كسي كه ترجمه غير زبان انگليسي هم در سامانه ثبت نام كرده ولي مترجم رسمي نيست كه مدركي داشته باشه اما كاملا به زبان انتخاب كرده مسلط باشه هم بايد در آزمون هاي مربوط به انگليسي شركت كنه؟ يا آزمون ديگه اي براشون مد نظر هست؟
TransnetLogo 1399/07/16 19:50

سلام،

برای زبانهای غیر انگلیسی میبایست رزومه ارسال کنید و در صورت تایید، آزمون برگزار میشه و الزامی به دونستن انگلیسی نیست.

رها راد 1399/07/16 16:32
سلام.وقت بخیر.برای امتحان به چه صورت باید اقدام کنیم و حتما باید مدرک تحصیلی زبان داشته باشیم؟
TransnetLogo 1399/07/16 16:32

سلام،

قبولی در آزمون ورودی کافی هست

Hana Razavi 1399/07/15 15:28
سلام. آیا امکانش هست ارسال مدرک تحصیلی برای استخدام به زمان دیگه‌ای موکول بشه؟ من متاسفانه هنوز مدرکم رو دریافت نکردم...
TransnetLogo 1399/07/15 15:28

با سلام 

لطفا وارد اکانت مترجمیتون بشید و به پشتیبان مربوطه تیکت بزنید.

الهام 1399/07/14 12:08
ببخشید یه سوال داشتم. من دکترای فیزیک نجومی و اخترفیزیک دارم و متون تخصصی مرتبط با رشته خودم رو به راحتی میتونم ترجمه کنم آیا شما استخدام برای این متون تخصصی رو هم دارید؟ یا استخدامتون فقط برای متون عمومی انگلیسی هست؟
TransnetLogo 1399/07/14 12:08

با سلام

بیش از ۴۰ زمینه تخصصی داریم و پس از قبولی در آزمون می توانید زمینه ترجمه را به دلخواه خودتان انتخاب کنید.

ش 1399/07/13 20:44
با سلام مترجم زبان کره ای هستم و مدت ها ساکن کره بودم در صفحه کاربری ام در سایت شما به هیچ گزینه ای دسترسی ندارم و سیستم پیام میدهد برای دسترسی به سایت باید اول در آزمون ورودی زبان انگلیسی شرکت کنم! کسانی که مترجم سایر زبان ها هستند باید در آزمون زبان انگلیسی شرکت کنند؟ ممنون میشم دسترسی صفحه بنده را اصلاح کنید.
TransnetLogo 1399/07/13 20:44

 با سلام

برای زبانهای غیر انگلیسی لازم است ابتدا در سایت به عنوان مترجم ثبت کرده سپس رزومه خود را برای پشتیبان ارسال کنید تا بررسی کنند.

سمانه 1399/07/12 15:18
سلام خسته نباشید. نتیجه ازمون ۲۶ شهریور و کی اعلام می کنید؟
TransnetLogo 1399/07/12 15:18

با سلام

به علت زیاد شدن آزمونها و اینکه هر هفته آزمون داریم نتایج کمی با تاخیر اعلام می‌شود.

لبا تشکر از صبر شما

طهورا فایقی 1399/07/11 21:43
سلام.اگر تو زمینه ی خاصی ترجممون قوی باشه بعد از قبولی تو آزمون،امکانش هست تو همون زمینه سفارش بیشتری قبول کنیم؟یا اختیاری نیست؟
TransnetLogo 1399/07/11 21:43

با سلام 

بله پس از قبولی در آزمون به صورت دلخواه و با توجه به تخصص خودتون چند زمینه را می‌توانید انتخاب کنید.

Mahshadpj 1399/07/10 11:27
سلام در فرم ثبت نام وارد کردن یک سری اطلاعات هویتی مثل کد ملی و آدرس ضروری. آیا جانب امانت و حفظ اطلاعات شخصی کاربر توسط این سایت رعایت میشه؟
پوریا 1399/07/08 16:47
سلام و خسته نباشید. نتایج آزمون ۲۶ شهریور و چه زمانی اعلام می کنید؟
« 1 2 3 4 5  ... » 

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100