ترجمه کاتالوگ و بروشور

ترجمه کاتالوگ

آیا شرکت‌تان برای تبلیغ محصولات یا خدماتش از کاتالوگ استفاده می‌کند؟ آیا کاتالوگ‌های‌تان را در ایران و دیگر بازارهای بین‌المللی مختلف عرضه می‌کنید؟ اگر جواب هر دو سؤال بله است، بدون تردید باید کاتالوگ‌های‌تان به زبان‌ فارسی یا زبان بومی تمام بازارهای جهانی‌تان ترجمه شوند. شاید با خود فکر کنید ترجمه کاتالوگ امری ضروری نیست، ولی شواهد زیادی نشان می‌دهند انتشار کاتالوگ‌ها یا بروشور به زبان فارسی در ایران یا به زبان‌های بومی بازارهای جهانی باعث فروش بیشتر و ایجاد وفاداری مشتری می‌شود.

نکته مهم: در صورتی که ترجمه متن کاتالوگ خود را به ما می‌سپارید، حتما نمونۀ کارِ آمادۀ چاپ را قبل از چاپ جهت تایید نهایی برای ما ارسال کنید.‎

فکر می کنید اگر مشتریان شما نتوانند توضیحات محصولی را بخوانند یا دقیقاً متوجه شوند این محصول چیست،‌ آن را می‌خرند؟ حتی ممکن است نحوهٔ سفارش دادن را نفهمند. بسیاری از شرکت های بزرگ به دلیل عدم ترجمه کاتالوگ و بروشور مشتریان بالقوه خود را از دست داده اند. علاوه براین، عدم ترجمه کاتالوگ یا بروشور منجر به مشکلاتی در نحوه استفاده از کالا برای مشتریان می شود چرا که به دلیل عدم تطابق زبان آنها راهنمای استفاده از محصول را متوجه نشدند یا اصلا آن را نخوانده اند.

اما برای این مشکلات راه حلی وجود دارد.اگر شما محصولات‌تان را به زبان فارسی به مشتری‌های‌ ایرانی ارائه کنید، یا برای بازارهای جهانی به زبان های دیگر مثل انگلیسی، فرانسه، آلمانی، اسپانیایی، چینی و دیگر زبان ها ترجمه کنید، نه‌تنها کالاهای‌تان به فروش خواهند رفت، بلکه پیوندی بادوام بین‌تان شکل خواهد گرفت و در سال‌های پیش رو خریدها تکرار خواهد شد. ارتباطات امری کلیدی است و تنها راه برقراری ارتباط در بازارهای داخلی و خارجی ترجمهٔ کاتالوگ‌های‌تان است. ترجمه به زبان‌های مختلف باعث رشد سریع کسب‌وکارتان می‌شود. بنابراین، ارزش سرمایه‌گذاری را دارد.

شبکهٔ مترجمین ایران همراه‌تان است تا تمام نیازهای ترجمه‌تان را برآورده کند. ما به صورت تخصصی کاتالوگ‌ها، بروشور و دیگر محتوای بازاریابی‌‌تان را ترجمه می‌کنیم و مزیت فوق‌العاده سودآوری‌ در ایران و بازارهای جهانی را برای‌تان به ارمغان می‌آوریم. علاوه‌ بر این، دقت و خدمات سفارشی را در سطحی ارائه می‌کنیم که قابل قیاس با شرکت‌های ترجمهٔ دیگر نیست.

شما در شبکهٔ مترجمین ایران اطمینان خاطر دارید که کاتالوگ‌های‌تان به متخصصین باتجربه سپرده می‌شود؛ مترجم‌هایی که محتوای مورد نظر را بدون نقص و با در نظر گرفتن تمام عوامل فرهنگی مرتبط به زبان مقصد ترجمه می‌کنند تا حتماً پیام‌تان به هدف بخورد. در نهایت، برای این خدمات باکیفیت نیازی به هزینهٔ بالا نیست.

برچسب ها: ترجمه کاتالوگ ترجمه کاتالوگ به چند زبان ترجمه تخصصی کاتالوگ

سوالات متداول

برای دریافت ایزو شرکت باید متعهد به حفظ محرمانگی سفارشات، رعایت استانداردهای ترجمه در سطح جهانی ، قابل پیگیری بودن تمامی مراحل سفارش و پیاده‌سازی بهترین روش برای ارتباط مشتری با مترجم باشد.
سرعت انجام کار در ترجمه‌های فوری دو برابر و عملاً زمان سفارش بدون کاهش کیفیت نصف می‌شود. لازم به ذکر است، زمان‌بندی ترجمه توسط یک مترجم مدنظر است و در صورتی که سرعت بیشتری مورد تقاضا باشد می‌توان ترجمه را به شکل تیمی انجام داد.
سفارش‌ها بر اساس تعداد کلمات، زبان مبدا و مقصد ، زمان تحویل سفارش و زمینه سفارش قیمت‌گذاری می‌شود.
برای دریافت راهنمایی می‌توانید با شماره 45391000 بخش فروش تماس بگیرید تا همکاران ما شما را راهنمایی کنند.

نماینده رسمی SDL Trados

عضو اتحادیه صنعت زبان اروپا

عضو اتحادیه GALA

دارنده استاندارد ISO 17100